英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——253 面试官怪招频出 求职者如何应对

时间:2013-02-18 05:11来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  HR professionals are often swamped1 with applications from candidates whose qualifications look similar on paper. They have similar work experience, a similar education and similar personal qualities.
 
  人力资源专业人士经常会收到大量的求职简历,而这些申请人的资历看起来都大同小异。他们有着相似的工作经历、教育背景,以及个人素质。
 
  Faced with these equal options, recruiting2 mangers need to find clever ways of differentiating3 between candidates. Sometimes they come up with strange solutions, such as observing interviewees over dinner or letting them play board games together.
 
  面对这些势均力敌的人选,招聘经理们需要找到一些鉴定求职者的巧妙方式。有时他们会怪招频出:例如通过宴会上来观察应聘者,或者让他们一起玩棋盘游戏。
 
  Below, three candidates share their most unexpected and challenging interview experiences. We also asked experts to provide tips on how to survive them.
 
  接下来,三位求职者将和我们分享他们遇到过的最出乎意料,同时也最具挑战性的面试经历。此外,我们也向专家请教了一些应对面试怪招的小窍门。
 
  1. Chen Boju, 22, a senior majoring in law at Xiamen University:
 
  1.陈伯驹(音译),22岁,厦门大学法律专业大四学生:
 
  I once applied4 for a sales position in a trade company. The interviewer asked me to entertain him for five minutes and said he would not talk during that period.
 
  我曾经申请了一家贸易公司的销售职位。面试官让我在五分钟内逗乐他,并且表示在此期间内他不会说话。
 
  I was very nervous and didn’t know what to say.
 
  我非常紧张,不知道说什么。
 
  Comment by Xu Jun, HR manager at Guangqi Honda Automobile5 Co Ltd:
 
  广汽本田汽车有限公司人事经理徐君(音译)评论如下:
 
  The task is intended to see how you handle different situations and judge if you are proactive and creative.
 
  这个面试作业是为了测试你的应变能力,看看你是否主动且具备创造力。
 
  This is because such a situation might occur during a real sales negotiation6. You might suddenly be left alone with a client when your partner steps out for a short break.
 
  因为在真正的销售谈判中,可能会发生这样的情况:你的搭档出去透透气,一下之间,你只能和客户独处。
 
  You must be able to break the silence and create a friendly atmosphere by talking about any subject you know. This can help you close the deal with the client. If you don’t know what to say, use the time for a personal sales pitch.
 
  你必须有办法打破沉默,通过和他交谈任何一个你所熟悉的话题,来营造一个友善的氛围。这有助于你成功拿下客户的订单。如果你不知道说什么,利用这段时间来做个人营销吧。
 
  2. Chen Xianyi, 22, a senior majoring in computer science at Tsinghua University:
 
  2.陈献一(音译),22岁,清华大学计算机科学专业大四学生:
 
  I was interviewed by an electronic product company for the role of design engineer.
 
  我面试了一家电子产品公司的设计工程师职位。
 
  The interviewer put two cell phones on the table – an iPhone 3 and a Nokia – and asked what I could see from them.
 
  面试官把两部手机放在桌子上,一部iPhone3和一部诺基亚,问我怎么看。
 
  Comment by Liao Qiong, product design engineer at Koobee Mobile Company in Shenzhen:
 
  来自深圳酷比通信设备有限公司的产品设计工程师廖琼(音译)评论如下:
 
  A major part of working in a product department is managing supply costs and keeping them as low as possible. You have to understand how to work within the budget’s limits.
 
  产品部门的工作主要是控制供应成本,尽量保持其最小化。你必须学会如何在预算控制的范围内工作。
 
  The iPhone and Nokia are two brands that are priced against each other competitively. HR’s expect you to analyze7 the materials and composition of the two phones and to compare their costs.
 
  iPhone和诺基亚是两个存在价格竞争的品牌。HR们希望你能分析两部手机的材料和构造,然后比较二者的成本。
 
  Prove that you can design products while keeping costs down by showing off your expertise8 in materials and their properties.
 
  你只需要在二者的材料及性能方面展示出自己的专业度,来证明你能够在节约成本的同时,成功设计出产品。
 
  3. Tang Guojian, 22, a senior majoring in mathematics at Yunnan University:
 
  3.唐国建(音译),22岁,云南大学数学系大四学生:
 
  During the interview for an administration specialist position, the HR manager asked me to clean up a desk in a conference room.
 
  在我应聘行政专员的面试中,人事经理让我去清理会议室的桌子。
 
  It was in a complete mess with loads of files and stationary9 lying around on it.
 
  桌子上面七七八八地堆满了文件以及办公用品,简直是一团糟。
 
  Comment by Yu Jin, HR manager at the Shenzhen branch of Citibank China:
 
  花旗银行(中国)有限公司深圳分行人力资源经理于晋(音译)评论如下:
 
  The company wants to see you in a stressful situation and test your time management skills.
 
  这家公司想要看看你在压力环境下的表现,测评一下你的时间管理能力。
 
  You need to achieve the maximum benefit with minimum effort in a limited amount of time. It’s best to prioritize cleaning tasks according to the amount of time they require. Choose the tasks you can do quickly first and then do the more time-consuming ones.
 
  你需要在有限时间内,用最小的力气,做最大的功。最好能按照规定时间,优先安排清理顺序。先选择你能够快速完成的任务,然后再做那些比较耗时的。
 
  This way you’ll have cleaned up the worst mess when your limited time runs out.
 
  这样一来,你就可以在限定的时间内整理好最混乱的局面了。
 
  HRs like to ask about the condition of your own desk, so answer that you always like to keep this public area tidy and that you make sure it’s in good order before leaving for the day.
 
  HR们喜欢询问你书桌的整洁状况,所以你要回答自己总是喜欢保持这片公共区域的整洁,每天离开前都会保持一切井井有条。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 swamped 4ddd943500fa6e524285266a45c00c58     
泥沼状的
参考例句:
  • The department was swamped with job applications. 面对纷至沓来的求职申请,这个部门疲于应对。
  • Headquarters was swamped by an avalanche of applications for battle assignments. 请战书像雪片似地飞向指挥部。 来自《现代汉英综合大词典》
2 recruiting 7856ebf310dfaa9c041d8b08e0046e50     
招聘( recruit的现在分词 ); 吸收某人为新成员; 动员…(提供帮助); 雇用
参考例句:
  • We are recruiting a sales manager with responsibility for the European market. 我们正在招聘负责欧洲市场的销售经理。
  • "Hoist the recruiting flag and hungry men will come. “插起招军旗,就有吃粮人。”
3 differentiating d3096d547199751d1b8d0cb8d931d402     
[计] 微分的
参考例句:
  • They succeed in differentiating the most commodity-like products. 在最通用的日用产品方面,它们也能独树一帜标新立异。
  • The simplest and most effective method of differentiating areas is to use different colours. 区别面状要素最简单而又行之有效的办法,是使用不同的颜色。
4 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
5 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
6 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
7 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
8 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
9 stationary CuAwc     
adj.固定的,静止不动的
参考例句:
  • A stationary object is easy to be aimed at.一个静止不动的物体是容易瞄准的。
  • Wait until the bus is stationary before you get off.你要等公共汽车停稳了再下车。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴