英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 阿迪达斯计划停止对世界田联的赞助

时间:2018-04-10 02:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, I'm Illy McKue with the BBC News.

The BBC has learned that the sportswear manufacturer Adidas plans to end its multi-million-dollar sponsorship deal with athletics1 world governing body in the wake of a 

doping scandal. Neither Adidas nor the IWAF have commented. Mark Dummett has this report.

“The BBC understands Adidas informed the IWAF in November that it was considering ending their relationship early as a result of a World Anti-doping Agency report 

into states-sponsored doping in Russian athletics. When a second report was published earlier this month alleging2 the IWAF had covered up doping. And the decision was taken by Adidas to terminate the relationship as it believed the IWAF was in breach3 of its agreements. The11-year sponsorship deal was due to end until 2019, and was reportedly worth around 33 million US dollars.”

The President of Afghanistan Ashraf Ghani has warned that if peace talks with the Taliban don't start by April, the conflict would intensify4. He said such eventuality 

would have consequences across the region. Speaking to the BBC,President Ghani urged Pakistan to engage with his government in fightingTaliban.

“The war in Afghanistan is just one component5 of a war. Paksitan is at war. And you need to cover this. Daily, the Pakistani army is using force. But force, the 

problems, because the problems are interrelated, it cannot be solved by use of force in one country.”

Amnesty International says Egypt is suffering from a human rights crisis of huge proportions five years after mass protests toppled President Hosni Mubarak. The 

campaign groups says that in recent days security services have raided about 5,000 homes in Cairo looking for people who may be planning to take to the streets on 

Monday to mark the overthrow6 of Mubarak. Amnesty says Egypt has reverted7 to a police state.

Millions of people across the eastern United States are clearing up after one of the biggest winter storms in recent decades. They have been digging out their cars and 

clearing pathways of snow, which reached a depth of a meter in some areas. Drivers have been urged to stay off the roads while they are cleared by snow plows8. As the 

clean-up continues, children, adults alike, have been enjoying snowball fights and sledging9.”

The former Prime Minister and President of Israel Shimon Peres has been take nto hospital a week after he was treated for a mild heart attack. Mr. Peres's physician is 

Raffi Waldon.

“When he was resting at home, and we found some vague discomforts10. And to be on the safe side, we took him to the hospital where we diagnosed a slight disturbance11 in the region of the heart, and in fact without even need a treatment. So he's really perfectly12 well now, and will be under observation until tomorrow morning. And then 

we'll make an assessment13 to decide when to discharge him.”

This is the world news from the BBC.

The Islamic State militant14 group has released a video purporting15 to show nine of the gunmen who attacked Paris last November. The footage appears to show some of the men be held prisoners and conducting military training in the Middle East before the atrocities16 in Paris. Nine of those who took part in the Paris attacks died that 

night or in the immediate17 aftermath. Two other suspects are still at large.

The center-right politician and TV pundit18 Marcelo Rebelo de Sousa is close to securing victory in Portugal's presidential election. With nearly all the votes counted, 

he looks set to win more than the 50% needed. Here is Alison Roberts.

“Mr.Rebelo de Sousa is to take over in March at a time when a minority socialist19 government is implementing20 legislation to reverse four years of austerity by the 

previous right-center government, which included the Social-Democratic Party that he once led. Many observers suspect that the deals in Parliament,the Socialists21, with 

the radical22 left and communists to ensure the new government's survival will come apart within a year or so. So the normally ceremonial figure of president, who has 

the power to dissolve Parliament at will, could soon end up playing a more active role.”

Iraq's Foreign Ministry23 has summoned the new Saudi Ambassador to Baghdad to protest over what it considers as its interference in the country's internal affairs. The 

Ambassador Thamer al-Sabhan provoked anger among Iraq's Shiite politicians by saying a coalition24 of Shiite paramilitary groups, backed by Iran, should leave the battle against Islamic State militants25 to the army.Rivalry26 between the Saudis and Iran has intensified27 in recent months.

The President of Costa Rico Luis Guillemo Solis has announced a day of mourning on Monday for 13 Costa Rican tourists, who died when a passenger boat capsized in bad weather off the coast of Nicaragua. The Nicaraguan Navy said it was ferrying 32 people between the Corn Islands on Saturday when it went down.

以利为你播报BBC新闻。

BBC了解到,在发生兴奋剂丑闻后,体育服装制造商阿迪达斯计划停止对世界田联数百万美元的赞助,阿迪达斯和世界田联都未对此发表评论。马克·杜迈特报道。

“BBC了解到阿迪达斯告知国际田联,基于世界反兴奋剂机构对俄罗斯运动员参与的、由国家支持的兴奋剂丑闻报告,阿迪正考虑提前结束赞助支持。本月早些时候发布的第二份报告声称国际田联掩盖兴奋剂事件,阿迪认为国际田联违背协议,因此决定终止赞助关系。这段长达11年的赞助关系原定于2019年才结束,据悉价值3300万美元。”

阿富汗总统阿什拉夫·贾尼警告称,如果4月份不开始与塔利班和谈,那么冲突还会加剧。他说这样其后果会影响到整个地区。贾尼总统在接受BBC采访时敦促巴基斯坦和阿富汗政府一道打击塔利班。

“阿富汗战争只是整个战争的一部分,巴基斯坦也在战争,这点也需要报道,巴基斯坦在使用武力,但由于问题是相互关联的,所以单单一个国家使用武力是解决不了问题的。”

大赦国际组织称自从大规模抗议推翻了总统穆巴拉克的五年后,埃及处于人权危机中。该运动组织称最近几天安全人员突袭了开罗5000多户人家,追捕那些策划周一走上街头庆祝穆巴拉克被推翻纪念日的人。大赦国际称埃及又变成警察统治的国家。

美国东部下起几十年来最强暴雪,雪后数百万居民开始扫雪。他们把自己的汽车从雪中挖出来,清理雪道,一些地区的雪达到一米深。路上有扫雪机在清理,因此驾车者被建议不要上路。人们一边扫雪一边玩耍,孩子们和大人们一起打雪仗、滑雪橇。

以色列前总理兼前总统希蒙·佩雷斯被送往医院,一周前他因轻微心脏病接受治疗。佩雷斯的医生接受采访。

"当他在家休息时,我们发现他有不适,为了安全起见,我们把他送往医院,然后诊断出心脏部位有轻微问题,甚至根本无需治疗。所以他目前状况非常好,我们将一直观察到明天早上,然后评估决定让他何时出院。”

这里是BBC世界新闻。

伊斯兰国武装组织发布一段据说显示去年11月袭击巴黎的其中9名武装分子的视频,视频显示其中一些人在参与巴黎袭击之前被囚禁和进行军事培训。参与巴黎袭击案中有9人在袭击当晚或后来的事件中死去,另外两名嫌犯仍在逃。

中间右派政客兼电视评论员马塞洛·雷贝洛·德索萨即将赢得葡萄牙总统选举,目前所有选票几乎清点完毕,他有望获得所需的50%以上支持。艾莉森·罗伯茨报道。

“雷贝洛·德索萨将于3月份上任,届时少数派社会党政府正在实施一项立法措施,以扭转上届中间偏右政府几年的紧缩政策,他一度领导的社会民主党也属于上届政府。很多观察员怀疑,社会党、极端左派和共产党在议会达成的确保新政府存活的协议将在一年多内瓦解,因此有权任意解散议会的总统可能很快会发挥更活跃的角色。”

伊拉克外交部召唤沙特新大使到巴格达以抗议所谓沙特对伊拉克国内事务的干涉,萨米尔·萨卜汉表示伊朗支持下的什叶派准军事组织联盟应该讲与伊斯兰国作战的任务交给军队,由此惹怒伊拉克人。最近几月来沙特和伊朗的敌对关系紧张。

哥斯达黎加总统路易斯·吉尔勒莫·索利斯周一宣布为13名乘船溺亡的哥斯达黎加游客举行一天的哀悼,当时天气恶劣,这些游客乘坐游船在尼加拉瓜海上因翻船死亡。尼加拉瓜海军称周六在马伊斯群岛摆渡32名乘客时翻船。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
2 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
3 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
4 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
5 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
6 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
7 reverted 5ac73b57fcce627aea1bfd3f5d01d36c     
恢复( revert的过去式和过去分词 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • After the settlers left, the area reverted to desert. 早期移民离开之后,这个地区又变成了一片沙漠。
  • After his death the house reverted to its original owner. 他死后房子归还给了原先的主人。
8 plows 7817048a62a416c01167efbd3f217c22     
n.犁( plow的名词复数 );犁型铲雪机v.耕( plow的第三人称单数 );犁耕;费力穿过
参考例句:
  • Alex and Tony were turning awkward hands to plows and hoe handles. 亚历克斯和托尼在犁耙等农活方面都几乎变成新手了。
  • Plows are still pulled by oxen in some countries. 在一些国家犁头仍由牛拖拉。
9 sledging f9fc2ec4ca37c91196e48357f93371ba     
v.乘雪橇( sledge的现在分词 );用雪橇运载
参考例句:
  • We were hoping we could go sledging . 我们本来希望能去乘雪橇。
  • After it had stopped snowing, we all went sledging. 雪停了以后我们全去坐雪橇玩。 来自《简明英汉词典》
10 discomforts 21153f1ed6fc87cfc0ae735005583b36     
n.不舒适( discomfort的名词复数 );不愉快,苦恼
参考例句:
  • Travellers in space have to endure many discomforts in their rockets. 宇宙旅行家不得不在火箭中忍受许多不舒适的东西 来自《用法词典》
  • On that particular morning even these discomforts added to my pleasure. 在那样一个特定的早晨,即使是这种种的不舒适也仿佛给我增添了满足感。 来自辞典例句
11 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
12 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
13 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
14 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
15 purporting 662e1eb2718c2773c723dc9acb669891     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的现在分词 )
参考例句:
  • Cindy Adams (Columnist) : He's purporting to be Mother Teresa. 辛迪?亚当斯(专栏作家):他无意成为德兰修女。 来自互联网
  • To prohibit certain practices purporting to be sales by auction. 本条例旨在对看来是以拍卖方式作出的售卖中某些行为予以禁止。 来自互联网
16 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
17 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
18 pundit G0yz3     
n.博学之人;权威
参考例句:
  • Even the outstanding excellent graduate will learn constantly if he likes to be a pundit.即使最优秀的结业生,要想成为一个博学的人也要不断地研究。
  • He is a well known political pundit.他是一个著名的政治专家。
19 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
20 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
21 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
22 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
23 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
24 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
25 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
26 rivalry tXExd     
n.竞争,竞赛,对抗
参考例句:
  • The quarrel originated in rivalry between the two families.这次争吵是两家不和引起的。
  • He had a lot of rivalry with his brothers and sisters.他和兄弟姐妹间经常较劲。
27 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴