-
(单词翻译:双击或拖选)
The international Paralympic committee has banned Russia from competing in next month's game in Rio because of what it called the country's state sponsored doping program. The Russian sports minister says the decision is beyond common sense.
The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has told a huge rally in Istanbul that he would approve the death penalty if it was backed by parliament and public. He was speaking to hundreds of thousands of flag waving supporters who had gathered in Istanbul following last month's failed coup1.
Voters in Thailand have approved a new constitution that will give the military continuing influence over the country's political life. The military government had banned any campaigning against the proposed changes and turnout was low.
Police in northeast Afghanistan have accused an 18-year-old man of killing2 his 15-year-old sister because he was angry that she had attended a party. Reports say the girl was filmed dancing at the single sex event in the company of other girls and women.
State owned television in Ethiopia says seven people have been killed during anti-government protest in the town of Bahir Dar. A spokesman for the Amhara Regional State said the protestors in Bahir Dar destroyed property and attempted to hoist3 an old Ethiopian flag on government offices.
The Israeli government says it’s setting up a committee that will work to keep what it regards as anti-Israel campaigners out of the country. Much of the focus is expected to be on members of a group which advocates a range of embargos on Israel.
And finally wildlife officials in Bangladesh say that they will try to rescue a stranded4 elephant overnight because huge crowds of onlookers5 have made it impossible during the day. The female elephant was swept more than 100 kilometers into Bangladesh from India on a flooded river several weeks ago and is still in a 1.5 of water in a badly weaken state. BBC news.
俄罗斯陷国家支持服药丑闻,国际残奥委会全面禁止俄运动员参加里约残奥会。俄体育部长表示,此决定超出常理。
土总统埃尔多安在伊斯坦布尔集会上表示,一旦议会和公众决定恢复死刑,他将给予批准。上个月军变失败后,总统在伊斯坦布尔举行盛大集会,数十万民众挥舞国旗对他表示支持。
泰国民众对新宪法草案进行公投,新宪法将让军方继续掌控政局。军政府此前曾反对变革,宪法投票率也比较低。
在阿富汗北部,一名18岁青年被指控谋杀15岁妹妹,原因是他对妹妹参加派对表示气氛。有报道称,小女孩被拍到在同性派对上跳舞,身边还有其她女性陪伴。
埃塞俄比亚国家电台表示,巴赫达尔反政府抗议活动期间,7名民众遭杀害。据阿姆哈拉州发言人表示,巴赫达尔抗议民众毁坏公共财产,并试图在政府大楼悬挂旧版国旗。
以色列政府将设立委员会,旨在将“反以”人士赶出国内。重点或将集中在呼吁对以实施贸易禁运的组织成员身上。
孟加拉野生动物官员表示,他们试图在夜间营救被困大象,白天大量观众让他们无法施救。数周前印度发生洪水,一只母象经过100多公里从印度流往孟加拉,目前她仍在1.5米深的水面,且身体非常虚弱。BBC新闻。
1 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 hoist | |
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起 | |
参考例句: |
|
|
4 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
5 onlookers | |
n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|