英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 缅怀泰坦尼克号

时间:2018-04-23 02:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Titanic1 remembered

The 100th anniversary of the ship they said would never sink has been remembered in a number of special events this week.

It was on the night of April 15th 1912 that the world's largest ship, Titanic, struck an iceberg2 on her maiden3 voyage.

The owners of the huge vessel4, White Star Line, had said the ship was "designed to be unsinkable" but people interpreted this as proof that it was completely invincible5.

But sadly this wasn't the case and more than 1,500 people perished in the icy cold waters of the Atlantic Ocean. It was a tragedy that is still remembered today and a story that has become part of the popular imagination. The Titanic is a symbol for the most epic6 and glamorous7 failure.

Myths and legends surround the story but the only real first-hand account of what happened can be discovered from the collection of wireless8 messages sent between the Titanic and the other ships which hurriedly tried to organise9 a rescue operation.

It is a telegraphic narrative10 showing how the Titanic had been given warnings of ice by other ships and which records the increasingly frantic11 calls for assistance after the collision with the huge iceberg.

"Come at once. We have struck a berg. It's a CQD, (an official distress12 signal) old man," the Titanic called to another ship, the Carpathia. It was like trying to organise a rescue by Twitter, with operators on other ships trying to make sense of the stream of sometimes contradictory13 information.

The Titanic, as the showcase of an ambitious, optimistic era, had the biggest and best wireless equipment in the world but investigations14 after the sinking would never satisfactorily establish why these warnings had been ignored.

Its sinking may have happened 100 years ago, but the ship's legacy15 still plays an important role in the way the maritime16 industry works today. International safety regulations became far stricter following the disaster and these rules are still governing the way ships are built.

缅怀泰坦尼克号

本周,泰坦尼克号100周年纪念日活动中的一些特殊事件让我们想起了曾被认为“永不沉没”的泰坦尼克号。

1912年4月15日晚上,世界上最大的船只——泰坦尼克号在首次远航中与冰山相撞。

这艘巨轮所属的白星航运公司表示泰坦尼克号被设计为“永不会沉没”,因此人们误以为泰坦尼克号是无敌的。

但事实并非如此,1500多人死在了大西洋冰冷的水中。这场悲剧被人们缅怀至今,这个故事也成了大众想象力的一部分。泰坦尼克号象征着史诗般迷人的失败。

泰坦尼克号沉船的故事被赋予了很多神话传说,但是当时的真实情况能从泰坦尼克号和组织救援的其他船只之间的无线信息中被获知。

电报内容显示了其他船只是如何警告泰坦尼克号前方有冰山的,电报还记录了泰坦尼克号与巨大的冰山相撞后,人们开始疯狂地呼救。

泰坦尼克号向卡帕西亚号求救:“快来营救,我们撞上冰山了。老兄,这求救信号(CQD是官方求救信号)。”这有点像通过推特来组织营救,其他船上的营救人员需要先弄清楚这段相互矛盾的信息流是什么意思。

作为壮志雄心的乐观主义时代的展示品,泰坦尼克号配备了世界上最强大、最好的无线设施,但沉船后的调查无法给出令人满意的解释:为什么那些有关冰山的警告被忽视了。

虽然泰坦尼克号沉船事件发生在100年以前,但泰坦尼克号的遗训对现在航海业的运营仍然起到了非常重要作用。这场灾难过后,国际安全管理条例变得更加严格了,条例还对船只的建造方式进行了监管。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
2 iceberg CbKx0     
n.冰山,流冰,冷冰冰的人
参考例句:
  • The ship hit an iceberg and went under.船撞上一座冰山而沉没了。
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
3 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
4 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
5 invincible 9xMyc     
adj.不可征服的,难以制服的
参考例句:
  • This football team was once reputed to be invincible.这支足球队曾被誉为无敌的劲旅。
  • The workers are invincible as long as they hold together.只要工人团结一致,他们就是不可战胜的。
6 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
7 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
8 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
9 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
10 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
11 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
12 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
13 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
14 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
15 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
16 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴