-
(单词翻译:双击或拖选)
BBC News.
Security officials in the U.S. state of Florida say several people have been killed during a shooting at Fort Lauderdale International Airport. The shooter is understood to be in police custody1, and is believed to have acted alone. All airport services have been suspended.
U.S. intelligence officers have arrived at the Trump2 Tower in New York to brief the president-elect, Donald Trump, on allegations that Russia interfered3 in the American presidential election. Before the meeting, Mr. Trump told the New York Times the investigation4 was a witch hunt carried out by his political opponents.
The government of Ivory Coast has appealed for calm, after troops mutinied in three cities. It has asked soldiers to return to barracks, and says talks with them have begun.
Prisoners at a jail in northern Brazil have killed at least 33 other inmates5, in a second such deadly incident involving gang members within days. Most of those who died in the overcrowded Roraima State Prison were beheaded.
Thousands of U.S. tanks and military vehicles have arrived in Germany to be deployed6 along NATO's eastern frontier. The deployment7, the biggest to Europe since the end of the Cold War, is part of Washington's response to Russian actions in Ukraine.
The European border agency says the number of migrants arriving in the E.U. via the two main sea routes last year plunged8 by almost two thirds compared with 2015. Frontex attributed the fall to cooperation between the E.U. and Turkey.
The U.S.-led coalition9 says it's killed another leader of the Islamic State group in an airstrike in Syria. Mohammed Emzawi was described as a figure who controlled the flow of instructions and finances to the different areas under IS's control.
BBC新闻。
据美国佛罗里达州的安保人员称,有数人在劳德代尔堡国际机场的枪击事件中死亡。持枪者目前已被警方拘留,目前为止没有团伙作案的迹象。该机场的所有服务已暂停。
美国情报人员已抵达纽约的特朗普大楼,与特朗普简要了解关于俄罗斯干涉美国总统大选事宜。在本次会晤前,特朗普曾向《纽约时报》表示这次调查是其政治对手发动的政治迫害。
非洲国家科特迪瓦(又称象牙海岸)在多支军队在三个城市暴动后呼吁镇静。科特迪瓦政府已请求士兵返回兵营,并表示已开启与士兵的谈话。
巴西北部某监狱的囚犯已将33名其他狱友杀害,这是数天以来牵涉黑帮成员恶劣事件中的第二起。这家监狱囚犯众多,而在罗赖马州监狱这起事件中死亡的囚犯大多身首异处。
上千辆美军坦克和军用车辆已抵达德国,准备沿北大西洋公约组织的东部边境部署。本次部署是冷战结束以来规模最大的一次,是美国对俄罗斯在乌克兰所作所为的部分回应做法。
据欧盟边防局表示,2016年通过两条主要海洋航线抵达欧盟的移民数量比2015年减少了2/3。欧盟边防局(Frontex)认为,这是由欧盟与土耳其合作关系恶化引起的。
美国联军表示其已在叙利亚空袭中击毙了另一名IS领导人。据称Mohammed Emzawi控制着IS掌控的不同区域内指令和资产的流动。
1 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 interfered | |
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉 | |
参考例句: |
|
|
4 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
5 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
7 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|
8 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
9 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|