-
(单词翻译:双击或拖选)
Whether you like it or not, the economy's doing great. And you lot lost. They're freighted. We can cope without Europe. Do this lot look freighted? I'm sorry. All the Brexiteers here, fair enough, you won. But I've yet to hear a constructive1 plan for this Brexit. Can you give us a good constructive plan? I want you to step forward and talk to me, if you think that Brexit will hurt or help my family. One of my husband's grandchildren is a student. And I think it will limit his opportunities regarding going to study abroad, going on a placement abroad or having opportunity to work abroad. Step forward if you think Brexit will make Britain a more tolerant country. I think we are a country that has been born out of diversity. And I don't think that will change. I don't think the vote was about racism2. I think it was about taking control of our border.
A few weeks ago, while it's been happening with the whole Brexit thing, there was a 10-year-old boy and another teenage boy. A Muslim woman walked past and they were like "oh, you dirty Muslim". It got nothing to do with Brexit. Racism exists regardless. So what happened is people now suddenly, obviously some people feel they can speak up and be racist3. But isn't it be better that we hear those people and people do something about it. Have you been racially abused since Brexit? No, I haven't. I've notice a lot of people coming out of the woodwork who would have never said anything before now saying things. And that is really, really bad. The whole sort of future of leaving the EU is complete speculation4. We don't know what's going to happen. Is it really worth taking this massive risk, risking the entire economy? But, but, but, can anyone guarantee that my future and future of my age is going to improve? If you think the EU is stable and certain, you're deluded5. The Euro could collapse6 within two years. The EU has got massive problems of its own.
不管你喜欢不喜欢,经济现在不错。你们这些人会输的。他们害怕了。没有欧洲,我们也能应付得来。这些人看起来是害怕?对不起,你弄错了吧。这里所有支持脱欧的人,很公平,你们已经赢了。但是到现在为止我还没有听到一个关于脱欧的建设性计划。你们能给我们一个像样的建设性计划吗?我希望你们能站出来告诉我,你觉得脱欧是有利于还是有害于你的家庭。我爱人的一个孙子是一个学生。我觉得脱欧会限制他去国外学习、实习或者工作的机会。如果你觉得脱欧会使英国变成一个更加宽容的国家,上前一步。我觉得我们的国家从一诞生起就是一个多元化的国家。我不觉得脱欧会改变这点。我不觉得投票支持脱欧是种族主义。我觉得脱欧跟控制我们的边境有关。几个星期前,在大家都在讨论投欧的时候,有一个10岁小男孩和另外一个十几岁的小男孩。看到一个穆斯林妇女走过去,他们就那样说“哦,你这个脏穆斯林人”。这和脱欧一点关系都没有。种族主义不管是什么情况,一直都存在。现在的情况是有些人突然一下子,而且很明显觉得他们可以公开说一些话了,成为种族主义者。但是如果我们听听这些人说了什么,然后再去解决这些问题,不是更好吗?脱欧启动以来,你遭遇过种族主义虐待吗?没有过。我注意到好多人不知道从哪里冒出来,以前从来不会公开说话的,现在开始公开发表观点了。这真的、真的很不好。脱欧后关于未来的所有事情全部都是猜测。我们不知道会发生什么。真的值得冒这么大的险,冒着损害整个国家经济的风险去脱欧?但是、但是、但是、有人能保证我的未来和我同龄人的未来在脱欧后会得到改善?如果你认为欧盟是稳定的和有保证的,你就被迷惑了。欧元在两年内会崩溃。欧盟自己有巨大的问题需要解决。
1 constructive | |
adj.建设的,建设性的 | |
参考例句: |
|
|
2 racism | |
n.民族主义;种族歧视(意识) | |
参考例句: |
|
|
3 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
4 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
5 deluded | |
v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|