英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

至理名言十句(中英双语)

时间:2011-08-19 08:26来源:互联网 提供网友:dgg1230   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. 人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。

  Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it is meaningless to oppress yourself。
  2. 于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。
  Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, with the boundlessness1 of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late。
  3. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。
  Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable。
  4. 能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶。
  Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted2
  5. 鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里。水说,我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。
  “You couldn’t see my tears cause I am in the water。” Fish said to water. “But I could feel your tears cause you are in me。”Answered water。
  6.我们确实活得艰难,一要承受种种外部的压力,更 要面对自己内心的困惑。在苦苦挣扎中,如果有人向你投以理解的目光,你会感到一种生命的暖意,或许仅有短暂的一瞥,就足以使我感奋不已。
  It‘s true that we have been leading a difficult life, for we need not only to be under various external pressures, but also to be in the face of internal perplexities.You would be affected3 by the warmth of life if someone gives you an understanding look during your bitter struggle.Even a mere4 glance would make you moved and inpired。
  7.我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨, 既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。
  I wouldn‘t care success or failure, for I will only struggle ahead as long as I have been destined5 to the distance. I wouldn‘t care the difficulties around, for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching toward the horizontal。
  8.后悔是一种耗费精神的情绪。后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误。所以不要后悔。
  Penitence6 is something that enervates7 our spirit, causing a greater loss than loss itself and making a good words!
  9.快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤。请让我们从容面对这离别之后的离别。 微笑地去寻找一个不可能出现的你!
  Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains8 after rain and sorrow remains after sorrow, please take those farewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear。
  10.生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。 然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?
  There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn‘t the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 boundlessness 8e1feb5e20f9559101ea321b0c864c45     
海阔天空
参考例句:
  • Endures to be uneventful for a while, back step the boundlessness. 忍一时风平浪静,退一步海阔天空。 来自互联网
  • The stone glares down at us out of the black boundlessness, a memento mori. 石头从黑暗的无垠俯瞰着我们,一个死的象征。 来自互联网
2 diluted 016e8d268a5a89762de116a404413fef     
无力的,冲淡的
参考例句:
  • The paint can be diluted with water to make a lighter shade. 这颜料可用水稀释以使色度淡一些。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields. 这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
5 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
6 penitence guoyu     
n.忏悔,赎罪;悔过
参考例句:
  • The thief expressed penitence for all his past actions. 那盗贼对他犯过的一切罪恶表示忏悔。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Of penitence, there has been none! 可是悔过呢,还一点没有! 来自英汉文学 - 红字
7 enervates 87f7b5b15c0012db82ec44aac7502f03     
v.使衰弱,使失去活力( enervate的第三人称单数 )
参考例句:
  • A hot climate enervates people who are not used to it. 热的气候使不习惯于热的人衰弱无力。 来自《简明英汉词典》
  • A feather bed enervates the body of a child. 小孩睡羽绒床身体会变弱。 来自《现代汉英综合大词典》
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名言  名言
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴