英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:iPhone软件教人如何离婚惹争议

时间:2011-11-21 07:26来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A new iPhone app claims to offer help with the process of divorce.(telegraph.co.uk)

  A new app offering legal advice to those contemplating1 divorce could make the process too easy, say critics.
  A new iPhone app claims to offer easy to understand advice about divorce law, but family campaigners have raised concerns about whether the ā9.99 programme risks trivialising the process.
  The app warns that it “is not a substitute for professional advice to which users are directed throughout the app when appropriate”. Although similar apps have been available in America for some time, it is the first to offer advice specific to England and Wales.
  In its Apple App Store description, the app claims to offer “the first line of information to anyone considering divorce or separation and who wants to be better informed about the process”.
  In 2009, the divorce rate in England and Wales was the lowest since 1974 according to the Office for National Statistics. Fewer than 114,000 couples divorced, down 6.4 per cent on 2008. It is the sixth consecutive2 year that the number of divorces has fallen. In 2003, there were 153,065.
  Campaigners Christian3 Voice accused the app of trivialising marriage and divorce. " It could encourage divorce by normalising the decision, making it seem as easy to make as any other lifestyle choice. It could also deter4 the other partner from fighting to save their marriage,” the organisation’s Stephen Green told The Guardian5.
  Anastasia de Waal of the think tankCivitas said that she thought that if “solely impenetrablelegalesestands between you and spousal severance6, some jargon-busting might be a good thing. But ultimately the chances are this app will be mainly used by the curious”.
  正考虑离婚的人士如今可以通过一款应用软件来得到法律建议,但有批评人士指责这让离婚变得太容易。
  这款iPhone手机应用软件为用户提供浅显易懂的离婚法律建议,但有家庭运动人士担心,这款售价仅9.99英镑的软件会使人们更轻易离婚。
  软件提醒称:“该软件并不能替代专业咨询,在使用时,软件会在需要时指导用户寻求专业咨询。”尽管类似软件已经在美国上市一段时间了,但还是首次向英格兰和威尔士地区提供专门咨询。
  据苹果应用商店描述,该软件可以“为考虑离婚或分居的用户,以及想更多了解离婚过程的用户提供重要咨询信息。”
  英国国家统计局的数据显示,英格兰和威尔士地区2009年离婚率创下了自1974年以来的最低水平,只有不到11.4万对夫妇离异,比2008年下降了6.4%。这是上述两地区的离婚率连续第六年下降。在2003年,上述两地区有15万3065对夫妻离异。
  “基督教声音”组织指责这款软件将婚姻和离异简便化。该组织的斯蒂芬 格林在接受《卫报》采访时说:“这款软件将离婚决定常态化,会鼓励离婚行为,使人们决定离婚就像做出平常的生活选择一样。这也阻挠了另一方发起婚姻保卫战。”
  智囊机构奇维塔斯的安娜斯塔西亚 德瓦尔认为,如果“你和伴侣的离异仅存在某些法律措辞方面的问题,那软件多教些行话不是坏事。但大部分使用者很可能只是出于好奇。”
  Vocabulary:
  think tank: a research institute or organization employed to solve complex problems or predict or plan future developments, as in military, political, or social areas(智囊团,智囊机构)
  impenetrable: incapable of being understood; inscrutable; unfathomable(不可理解的)
  legalese: language containing an excessive amount of legal terminology or of legal jargon(法律术语,法律措辞)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 contemplating bde65bd99b6b8a706c0f139c0720db21     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • You're too young to be contemplating retirement. 你考虑退休还太年轻。
  • She stood contemplating the painting. 她站在那儿凝视那幅图画。
2 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
3 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
4 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
5 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
6 severance WTLza     
n.离职金;切断
参考例句:
  • Those laid off received their regular checks,plus vacation and severance pay.那些被裁的人都收到他们应得的薪金,再加上假期和解职的酬金。Kirchofer was terminated,effective immediately--without severance or warning.科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   iphone  iphone
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴