英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

你患有“手机综合症”吗?

时间:2015-11-22 07:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The rise of mobile phones has been blamed for a number of social ills, but your smart phone may also be making you physically2 sick as well.

  随着手机越来越普及,许多社会疾病也愈发常见。但是,智能手机或许也会引起身体不适。
  Scientists have identified a condition called ’cybersickness’, which they say is the digital version of motion sickness.
  科学家们认为,‘晕屏幕’病是电子版的晕动病。
  The phenomenon, which affects up to 80 per cent of the population who own smartphones or tablets, leads to feelings of nausea3 and unsteadiness.
  80%使用智能手机或者平板电脑的用户都会产生这种症状,患者会感到恶心、头晕。
  The condition was identified in a piece in the New York Times in which British and US experts said that it needed addressing. Cyriel Diels, a cognitive4 psychologist and human factors researcher at Coventry University’s centre for Mobility5 and Transport, said: ’It’s a fundamental problem that’s kind of been swept under the carpet in the tech industry.
  英国和美国专家在纽约时代周刊发表文章,指出这种症状和解决的必要性。西里尔·狄尔斯是英国考文垂大学运动中心的认知心理学家和人类基因组研究人员,他认为:“这是一种基本问题,在科技产业中非常常见。”
  It’s a natural response to an unnatural6 environment. ’Motion sickness leaves sufferers feeling ill because they feel movement in your muscles and your inner ear but do not see it.
  对于非自然环境来说,这是一种自然而然的反应。 ‘晕动病患者会觉得很难受,因为他们的肌肉和耳部能够感受到运动,但是却看不到。’
  The mismatch in digital sickness is the opposite - you see movement on the screen but do not feel it. The effect is the same and the symptoms include a headache, wanting to throw up, confusion and the need to sit down. Often cybersickness manifests itself in a subtle way and sufferers put it down to stress or eyestrain.
  电子晕动病恰恰相反——你能够看见屏幕在变化,但是却感受不到。但是其结果是一样的,你会觉得头疼,恶心,头晕,想坐下。通常来说,晕屏幕病是一种细微的症状,会让患者感到压力增加,引发视疲劳。
  Steven Rauch, a professor of otolaryngology at Harvard Medical School, said: ’Your sense of balance is different than other senses in that it has lots of inputs7.’ When those inputs don’t agree, that’s when you feel dizziness and nausea.’
  史蒂芬·劳克是哈佛医学院的耳鼻喉学教授,他认为:‘你的平衡知觉和其他知觉不同,有许多输入信息。如果这些信息输入不同步,你就会觉得头晕和恶心。’
  Some studies that have been carried out into cybersickness found that women are more susceptible8 than men, the New York Times reported.
  纽约时报报道,有关晕屏幕病的研究发现女性比男性更容易患上该病症。
  Those who have ’Type A’ personalities9 - meaning they are confident and assertive10 - are more likely to suffer from cybersickness as well.
  那些‘A型’人格的人——这些人自信果断——更容易患上晕屏幕病。
  Among those who have reported experiencing the condition have been video gamers who spend hours playing fast paced games.
  数小时玩快速画面的电脑游戏的人也会有的晕屏幕病症状。
  Cinema-goers have struggled with some scenes in action movies which have quick cuts and fast editing - and virtual reality has made the problem even worse.
  观影者在看某些快速切换剪辑的电影时也会有晕屏幕病症状——并且虚拟现实会让症状加重。
  Jonathan Weinstein, a professor at the Kanbar Institute for Film and Television at New York University’s Tisch School of the Arts, said: ’The idea is to get audiences to feel like participants in the action rather than outside observers of the action.
  乔纳森·文斯坦是纽约大学人文学院康贝尔电影电视学院的一名教授,他认为:‘电影是让观者能够参与其中的动作,而不是旁观者。’
  ’It makes viewers more connected to the story - or it makes them hurl11 because in a film there’s really no horizon to look at.’
  ‘它会让观众更加能够与故事情节相关联——电影让观众感到十分震撼,因为没有可以真正看到的视野。’
  Engineers at Oculus VR, the virtual headset manufacturer, have admitted that digital motion sickness is one of their biggest problems.
  欧酷拉是生产虚拟实境头盔的一家公司。在该公司工作的工程学家们承认电子晕动病是他们最大的问题。
  Other virtual reality users have even had flashbacks akin1 to those experienced by drug users if they are on the headset for too long.
  虚拟显示器用户如果使用时间过长,就会出现类似于吸毒者神魂颠倒的感觉。
  Thomas Stoffregen, professor of kinesiology at the University of Minnesota, said: ’The more realistic something is, the more likely you are going to get sick.
  托马斯·史多弗瑞金明尼苏达大学人体运动学的教授,他说:“现实程度越高,可能你就会越难受。”
  ’No one got sick playing Pac-Man.’
  ‘没人会因为玩吃豆人的游戏不舒服。’

点击收听单词发音收听单词发音  

1 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
2 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
3 nausea C5Dzz     
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
4 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
5 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
6 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
7 inputs a8aff967e1649a1c82ea607c881e8091     
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
参考例句:
  • Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
  • Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
8 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
9 personalities ylOzsg     
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
参考例句:
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
10 assertive De7yL     
adj.果断的,自信的,有冲劲的
参考例句:
  • She always speaks an assertive tone.她总是以果断的语气说话。
  • China appears to have become more assertive in the waters off its coastline over recent years.在近些年,中国显示出对远方海洋的自信。
11 hurl Yc4zy     
vt.猛投,力掷,声叫骂
参考例句:
  • The best cure for unhappiness is to hurl yourself into your work.医治愁苦的最好办法就是全身心地投入工作。
  • To hurl abuse is no way to fight.谩骂决不是战斗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   综合症
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴