英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

北上广超8%无线信号为“钓鱼WiFi”

时间:2015-11-22 07:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   蹭网有风险!信息安全机构对北京、上海、广州三地机场、火车站、旅游景点、商业中心等6万多个Wi-Fi信号的调查显示,有8.5%的WiFi信号为“钓鱼WiFi”,可能存在修改并植入恶意软件,盗取账号密码等风险。

  请看相关报道:
  Phishing WiFi has been rampant1 among public WiFi accesses in China's major cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, featuring 8.5 % of public WiFi connections, the Shanghai-based news outlet2 "The Paper" cites an information security consultancy Rainraid to report on Tuesday.
  11月3日,澎湃新闻援引信息安全组织“雨袭团”的调查报道称,“钓鱼WiFi”在中国大城市如北京、广州、上海等地十分猖獗,有8.5%的WiFi信号为钓鱼WiFi。
  所谓“钓鱼WiFi”(phishing WiFi),就是一个假的无线热点(wireless hotspots),当用户的无线设备连接上去时,可能会被反扫描,修改并植入恶意软件(malicious software),盗取用户账号密码(steal users' names and passwords)等。
  Phishing指有人假扮有信誉的公司或者个人通过发送电子邮件或者提供免费网络连接骗取用户的个人信息,尤其是银行账号和密码等隐私信息的行为,因为与fishing发音很接近,因此被称为“网络钓鱼”,如钓鱼网站(phishing site)、钓鱼邮件(phishing e-mail)、钓鱼式欺诈(phishing scam)等。
  信息安全组织“雨袭团”近日公布了中国一线城市公共WiFi安全状况调查研究报告(a report on security conditions of public WiFi connections in China's first-tier cities)。报告透露,在所有的WiFi信号中,有34%为第三方公司业务,23%为店铺自建热点、14%为寄生虫热点,9%为公共设备(public device),8.5%为钓鱼WiFi,7.5%为家庭热点(home WiFi networks),4%为临时热点。其中,被判定为不安全的WiFi信号93%存在着获取用户信息和设备信息的情况,因此专家提醒避免接入自动接入的网络连接(automatically-linked free WiFi connection),接入陌生连接时需谨慎。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
2 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   北上广
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴