英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

关于月经周期,每个女人都需知道这5件事

时间:2016-02-26 04:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It seems like from the time we are very young women are affected1 in some way by the monthly cycle. For young girls it is through our older sisters, cousins, aunts, and female relatives where we see the effects of menstruation, in how they change their day to day, moods, and how they interact with us as children.

  似乎从我们还很年轻时,就在某种程度上受到月经的影响。对于年轻的女孩来说,通过我们的姐姐、表姐、阿姨和其他女性亲戚,我们看到了月经的影响,它改变着她们的日常生活、心绪,像个孩子一样和我们互动。
  In adolescence2 we look forward to the growth into womanhood. We think that menstruation will be a sign showing we’re becoming adults, even though we don’t understand the hormones3 and moodiness4 which we later learn will plague us through one week out of the month– not to mention the uncomfortable cramps5, struggling with being at school when you don’t feel good, and not being able adequately process and deal with the all the changes happening in our suddenly strange little bodies.
  青春期的我们期待成长为女人。我们认为月经会标志着我们成为大人,尽管我们并不了解其激素和喜怒无常的产生,而后来我们学到了这会在每月中足足折磨我们一星期–不用说不舒服的痉挛,还要在不舒服时仍要挣扎着呆在学校,也不能充分处理应对身体突如其来的所有变化。
  Here are five things you may not have known about your cycle and how they can relate to your health.
  这有你可能还不知道的关于月经周期的5件事,以及它们是如何与你的健康相关的。
  1) Notice the Flow
  注意流量
  Just keeping an eye on your monthly flow can help you determine changes happening in your body. Is it lighter6? Heavier? Did you have to use more protection or less? Are you suddenly bleeding more than usual?
  关注你的月经流量可以帮助你确定你身体的变化。它更轻吗?还是更严重一些?你有没有使用更多的保护措施,还是更少一些?你突然比平常出血更多吗?
  Granted, it may seem like you’re losing a lot of blood during your cycle, but, on average, women only shed about a cup from the uterine lining7. It’s not unusual to have a few days of heavy flow. With that said, increased heavy flow for 5 days or more can cause anemia8, polyps, or endometriosis, some very serious health issues.
  在你的月经周期中的确可能会失去很多血,但是,平均而言,女性只会从子宫内膜中流出一杯血。有几天的大流量是不寻常的。这样的话,5天或更多时间内都增加了大量的流血的话,可引起贫血、息肉或子宫内膜异位症,都是些非常严重的健康问题。
  On the other side of this, if you continually experience extremely light periods (without birth control) you could be suffering from poor nutrition, extreme stress, or it could be an indicator9 of an auto-immune disorder10 or other health issue.
  另一方面,如果你持续经历很少流血的时期(没有避孕),那你可能患有营养不良、极度紧张,或者它可能是一种自动免疫障碍或其他健康问题的指标。
  2) Notice the color
  注意颜色
  Ideally, you’re period will start with a bright cranberry11 color. However, if your cycle starts with brown, dried up looking blood this is old blood which didn’t get shed last cycle. This can be a symptom of low-progesterone. On the flip12 side, if it’s heavy bleeding with almost a dark purple look to it, this could be s symptom of too much estrogen in the body. An easy check. Does your period resemble frozen blueberries (too much estrogen), strawberry jam (too little estrogen) or cranberry (healthy).
  理想情况下,月经期间你会流出鲜红色的血。但如果你流的血是暗红色、看起来干涸的血液时,那说明这是上次月经没有排出的旧血。这可能是低孕激素的症状。另一方面,如果它的大出血几乎都是深紫色,那这可能是身体过多的雌激素的症状。一个简单的检查。你的流血像冰冻蓝莓(雌激素过多),草莓酱(雌激素分泌过少)还是小红莓(健康)。
  3) Notice the texture13
  注意质感
  If you suddenly notice dark or liver colored clots14 and clumps15 in your period, where you normally don’t, it may be time to pay attention to what’s happening with your body. There are a lot of things in the body which an affect menstrual flow. Heavy, dark clots could possibly indicate an iron deficiency, a vitamin deficiency such as C or K. Painful menses with clots could indicate endometriosis, fibroids, or cysts.
  如果你突然注意到月经期间,会排出平时不会有的暗色或是肝脏色的凝结和团块,那是时候来关注你身体的情况了。身体中有很多可以影响月经的东西。大量、暗色的血块可能表明铁缺乏、如C或K这样的维生素缺乏。而让你感到疼痛的月经血块可能表明子宫内膜异位症、子宫肌瘤、囊肿。
  4) Notice PMS symptoms
  注意PMS症状
  As a young woman you may have been taught PMS is a natural part of having your monthly cycle, but the truth is, PMS isn’t something women should struggle with. Your first instinct might be to reach for painkillers16, but pay attention first to what’s happening and how often.
  作为一个年轻的女人,你可能已经学到PMS是你月经周期中自然的一部分,但事实是,PMS不是女人应该努力斗争的东西。你的第一反应可能是吃止痛药,但要注意先发生了什么以及其频率。
  PMS can happen anytime between ovulation and menses and can be a source of real emotional and physical suffering for many women. Symptoms can including mood swings, bloating, headaches, and fatigue17. Not to mention cravings.
  PMS可以发生在排卵和月经中间的任何时间,对许多妇女来说可以是真正情感和身体的痛苦经历。其症状包括情绪不稳、腹胀、头痛、疲劳。更不用说渴望了。
  Making some changes to your food/drink during this time will help. Look for foods high in magnesium18, calcium19, and B vitamins. Extreme PMS can be a symptom of emotional imbalance, which can lead to other health issues.
  在这段时间内,对你的食物/饮料做出一些改变会有帮助。寻找高镁,钙,和维生素的食物。极端的PMS可以导致情绪失调症状,而这又可能导致其它的健康问题。
  5) Notice the frequency
  注意频率
  Of course if you’re not on birth control and suddenly miss your period, the first thing you want to check is if you’re pregnant. If that’s a big no, then, keep in mind the absence or frequency of your cycle can tell you a lot about your health. The absence of your cycle can be called secondary amenorrhea, when it happens for six months or more. Furthermore, this is often seen in obese20 women, or incredibly lean women (less than 13% body fat). Excessive exercise for long periods of time can cause this also. If none of those factors fit, then keep in mind it could be an over-active thyroid or even a brain tumor21.
  当然,如果你没有避孕或是突然错过你的月经经期,你要检查的第一件事是就是你是否怀孕了。如果不是的话,那么,记住你月经期间的情况或频率可以告诉你很多关于你的健康。你的月经周期缺失可以被称为继发性闭经,发生六个月或以上。此外,这会经常在肥胖妇女身上或很瘦的女性(小于13%的身体脂肪)身上看到。长时间的过度运动也会导致这一情况。如果这些因素都不合适,那么请记住,它可能是一种过度活跃的甲状腺甚至是脑肿瘤。
  On the flip side, super short cycles—bleeding more than once in a 28 day cycle—can indicate a possibly sluggish22 thyroid. If you’re cycle is three days or less, then it could indicate a shortage of estrogen in the body.
  另一方面,超短的月经周期—28天周期内不止出现一次会显示这可能是缓慢的甲状腺症状。如果你的周期是三天或更少,那么它可以表明体内雌激素的缺乏。
  Whatever may be happening with your cycle, keep in mind, your monthly flux23 can be a very strong indicator of your health. Instead of hating your cycle, use it to keep yourself in the best health ever.
  无论你的月经周期有可能发生什么,记住,你的月经流量会是表征你健康的一个很好的指标。不要憎恨你的月经,用它来一直保持你的健康。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 adolescence CyXzY     
n.青春期,青少年
参考例句:
  • Adolescence is the process of going from childhood to maturity.青春期是从少年到成年的过渡期。
  • The film is about the trials and tribulations of adolescence.这部电影讲述了青春期的麻烦和苦恼。
3 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
4 moodiness dnkzmX     
n.喜怒无常;喜怒无常,闷闷不乐;情绪
参考例句:
  • Common symptoms can include anxiety, moodiness and problems with sleep. 常见的症状包括焦虑、闷闷不乐和睡眠问题。 来自互联网
5 cramps cramps     
n. 抽筋, 腹部绞痛, 铁箍 adj. 狭窄的, 难解的 v. 使...抽筋, 以铁箍扣紧, 束缚
参考例句:
  • If he cramps again let the line cut him off. 要是它再抽筋,就让这钓索把它勒断吧。
  • "I have no cramps." he said. “我没抽筋,"他说。
6 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
7 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
8 anemia joGy3     
n.贫血,贫血症
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。
  • I was put on iron tablets for my anemia.我曾因贫血吃补铁药片。
9 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
10 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
11 cranberry TvOz5U     
n.梅果
参考例句:
  • Turkey reminds me of cranberry sauce.火鸡让我想起梅果酱。
  • Actually I prefer canned cranberry sauce.事实上我更喜欢罐装的梅果酱。
12 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
13 texture kpmwQ     
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
参考例句:
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
14 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
15 clumps a9a186997b6161c6394b07405cf2f2aa     
n.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的名词复数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的第三人称单数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
参考例句:
  • These plants quickly form dense clumps. 这些植物很快形成了浓密的树丛。 来自《简明英汉词典》
  • The bulbs were over. All that remained of them were clumps of brown leaves. 这些鳞茎死了,剩下的只是一丛丛的黃叶子。 来自《简明英汉词典》
16 painkillers 1a67b54ddb73ea8c08a4e55aa1847a55     
n.止痛药( painkiller的名词复数 )
参考例句:
  • The doctor gave him some painkillers to ease the pain. 医生给了他一些止疼片以减缓疼痛。 来自辞典例句
  • The primary painkillers - opiates, like OxyContin - are widely feared, misunderstood and underused. 人们对主要的镇痛药——如鸦片剂奥施康定——存在广泛的恐惧、误解,因此没有充分利用。 来自时文部分
17 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
18 magnesium bRiz8     
n.镁
参考例句:
  • Magnesium is the nutrient element in plant growth.镁是植物生长的营养要素。
  • The water contains high amounts of magnesium.这水含有大量的镁。
19 calcium sNdzY     
n.钙(化学符号Ca)
参考例句:
  • We need calcium to make bones.我们需要钙来壮骨。
  • Calcium is found most abundantly in milk.奶含钙最丰富。
20 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
21 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
22 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
23 flux sg4zJ     
n.流动;不断的改变
参考例句:
  • The market is in a constant state of flux.市场行情在不断变化。
  • In most reactors,there is a significant flux of fast neutrons.在大部分反应堆中都有一定强度的快中子流。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月经
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴