-
(单词翻译:双击或拖选)
收到寄售品随函奉上亨利号货轮运来的 150包纺织品销售清单。贵公司应收额为3100美元, 现已记入贵公司贷方帐内。
Herewith I have the pleasure to hand you an account sales of 150 bales textiles received per s.s. "Henry", the net proceeds of which US $3100 are passed to the credit of your account.
感谢贵公司将委托销售的砂糖及木薯淀粉装"伦敦号"货轮, 由里斯本运出。请相信,本公司一定尽最大努力, 不辜负贵公司委托。
We feel extremely obliged to you for the consignments1 of sugar and tapioca, by the "London Maru"", from Lisbon, and you may be well assured that we will exert ourselves to the utmost to prove ourselves deserving of your recommendation.
该人从他的客户处、收到委托寄售的橡胶20多箱, 木薯粉30袋。
He mentions his having obtained from one of his friends, the confignment of twenty more chests of Rubber, and thirth bags of Tapioca.
贵公司6月20日函及所附提单已收讫, 得知贵公司已将35包棉花装"北野号"货轮, 运往我处代销。
I have duly received your valued favour of the 20th June, accompanied by a bill of lading for thirty-five bales of cotton, consigned2 to me by the m.s. Kitano Maru.
目前, 各类棉花销路很好, 且价格渐涨。因此我们有希望提出一个令人满意的销售帐单。
At present, I have every prospect3 of rendering4 him good Account Sales, as cottons of all descriptions are in demand and the prices rather on the advance.
1 consignments | |
n.托付货物( consignment的名词复数 );托卖货物;寄售;托运 | |
参考例句: |
|
|
2 consigned | |
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃 | |
参考例句: |
|
|
3 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
4 rendering | |
n.表现,描写 | |
参考例句: |
|
|