-
(单词翻译:双击或拖选)
86. I am a shoo-in for a job at this company.
我可以轻而易举的取得这家公司的工作.
Shoo-in 是指在选举竞赛时,"轻易可以获胜,为有力的候补"之意.
I'm at best a dark horse. 是(我最多是一匹黑马而已).
Shoot, some guys can't even be in the running. 则意味(哦..
有人连候补都当不成).
87. It's their treat. Might as well get something expensive, since
I'm not taking this job anyway.
这是他们(公司)请客,反正我不想在这里工作,不妨叫贵一些的吧!
此处的 treat 当名词用, 表示"请客"之意. He treated me to a
steak. 的treat做动词用, 表示(他请我吃牛排). might as well...
是"不妨.....". take a job 是"就业".而 anyway 是"不管怎样"的意思.
88. Are they really gonna throw their drinks in my face if I renegue?
如果我回绝的话,他们会不会生气?
throw...in my face 是"向我丢.....". renegue /ri'ni:g/ 是"食言,背弃(诺言等)"
Will they sue1 me for breaches2 of contract? 是(他们会不会为了我的毁约而
控告我?)之意.
89. I put on just a little makeup3. 稍微化妆.
完全没化妆用 wear no makeup 即可.
I choose a tie that goes with my suit. 选择搭配西装的领带.
此处的go 用来表示"相配"之意. Soy sauce doesn't go well with wine.
是(酱油和酒是不能调在一起的).
90. I make a slip and say more than I should. 说溜了嘴而话多.
make a slip 是"说溜了嘴". 而 a slip of the pen 是"多写了不必写的事情"之意.
I congratulate my friend who has make it. 向被录取的朋友祝贺.
congratulations! 是(恭喜). 含有"努力后得到"之意,因此在对新娘祝贺时
最好不用. 也不用做新年贺词.
1 sue | |
vt.控告,起诉;vi.请求,追求,起诉 | |
参考例句: |
|
|
2 breaches | |
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背 | |
参考例句: |
|
|
3 makeup | |
n.组织;性格;化装品 | |
参考例句: |
|
|