英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

女人最可怕的九句口头禅

时间:2012-05-22 07:56来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. Fine.

  好吧。
  This is the word women use to end an argument when they are right and you need to shut up.
  女人不想再跟你吵了,她就会这么说。这表明她们是对的,而你应该乖乖闭嘴。
  2. Five Minutes.
  五分钟。
  If she is getting dressed, this means a half an hour. Five minutes is only five minutes if you have just been given five more minutes to watch the football before helping1 around the house.
  如果她说这句话的时候正好在试衣服,那么,五分钟的意思就是一个半小时。五分钟也有只是五分钟的时候,那就是她允许你多看五分钟球赛,看完之后就立马去帮她打扫房子。这时候的五分钟,多一秒钟都没得商量。
  3. Go Ahead.
  继续呀。
  This is a dare, not permission. Don't Do It!
  这个是挑衅,绝对不是允许的意思。千万不能真的继续!
  4. A Loud Sigh.
  大声叹气。
  This is actually a word, but is a non-verbal statement often misunderstood by men. A loud sigh means she thinks you are an idiot2 and wonders why she is wasting her time standing3 here and arguing with you about nothing.
  大声叹气其实也是一句话,只不过没有说出来而已,因此常常被男人所误解。大声叹气的意思就是说,女人觉得你是个笨蛋,她在想自己怎么会浪费那么多时间在这里和你争论些没结果的事。
  5. That's Okay.
  没关系。
  This is one of the most dangerous statements a woman can make to a man. That's okay means she wants to think long and hard before deciding how and when you will pay for your mistake.
  这是女人给男人发出的最危险的信号之一。“没关系”的意思就是她要好好想想、仔细想想,然后决定要让你为自己所犯的错付出什么样的代价。
  6. Thanks.
  谢了。
  A woman is thanking you, do not question. Just say you're welcome. I want to add a clause4 here - This is true, unless she says 'Thanks a lot', which is PURE sarcasm5 and she is not thanking you at all. DO NOT say 'you're welcome'.
  女人对你说“谢了”的时候,不要发问,只要回答“不客气”就行。这里还要多说一句,如果女人对你说“太谢谢了哈”,这完完全全是讽刺,她绝对没有要感谢你的意思。千万不要回答“不客气”。
  7. Whatever.
  无所谓了。
  Is a woman's way of saying, "F-- YOU!"
  “无所谓”从女人嘴里说出来,意思就跟“X你妈”是一样的。
  8. Don't worry about it, I got it.
  别担心,我搞得定。
  Another dangerous statement, meaning this is something that a woman has told a man to do several times, but is now doing it herself. This will later result in a man asking 'What's wrong?' For the woman's response refer to No. 4.
  另一个危险信号,这句话的潜台词是:女人多次要求男人帮她做事,最后却不得不自己动手。这句话说完之后,男人一般会问“怎么啦?”接下来的回答,详见第4句。
  9. Nothing.
  没事。
  This is the calm before the storm. This means something, and you should be on your toes. Arguments that begin with nothing usually end in "Fine".
  这是暴风雨来临前的平静。“没事”绝对说明“有事”,所以你一定要打起十二分精神来。吵架都是以“没事”开始,以“好吧”结束。详见第1句。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 idiot FcWze     
n.白痴,傻子,笨蛋
参考例句:
  • Only an idiot would make such a thoughtless remark.只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
  • You are behaving like a perfect idiot.你表现得像个十足的白痴。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 clause QVuyO     
n.(正式文件或法律文件的)条款,从句,分句
参考例句:
  • The sentence consists of a main clause and a subordinate clause.这句中有一个主句和一个从句。
  • What clause do you require in the contract?你要求在合同中订上什么条款?
5 sarcasm 1CLzI     
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
参考例句:
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口头禅
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴