英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

准新娘真会玩:厕纸婚纱风潮来袭

时间:2015-07-15 04:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The folds of delicate fabric1 wrap softly around your hips2 and billow from your waist in a cascade3 of spectacular ivory ruffles5. Silky to the touch, the bustier has a flattering sweetheart neckline, while the skirt feels as light as air, twirling gracefully6 as you walk.

  质地轻柔的裙褶温柔的包裹着你的双腿,盛放的花边像瀑布一样从你的纤腰上垂下。摸起来如丝绸一般柔软,加上爱心轮廓的颈线,完美的衬托出脖颈和前胸的线条,当你缓步前行,纱裙仿佛轻如空气,在你周围优雅的旋转。
  The wedding gown looks perfect — the sort of outfit7 a fairytale princess, or the most fashionable of brides, might don for their special day. But one is not all that it seems.
  这件婚纱看起来完美无瑕——宛如童话中公主的裙子,或是最时兴的新娘装扮,让她们在人生最特殊的一天打扮得更加美丽。不过不要光从乍看之下的印象来评判这件裙子哟。
  Take a closer look——this stylish8, flowing gown is not made from silk, satin or lace — but a rather more unorthodox material: toilet paper.
  细看之下,你就会发现,这件款式时髦,线条流畅的婚纱并不是用丝绸、缎子或是蕾丝做成的——它是用一种更加非传统的布料做成的:厕纸。
  准新娘真会玩:厕纸婚纱风潮来袭
  Every fold, tuck and ruffle4 consists of nothing more than the two-ply tissue that lives beside your loo.
  制作所有这些褶皱、褶裥和花边不过是每天呆在卫生间里的材料,两层厚的厕纸。
  Bizarre though it sounds, toilet paper wedding dresses are the latest internet sensation, with crafty9 types snapping up trolley-loads of Andrex and Charmin to rustle10 up creations of their own.
  也许听上去有点诡异,不过,厕纸婚纱已经成为网上最新的热门风潮,心灵手巧的姑娘们整车整车的买来各种品牌的厕纸,做成富有创意的婚纱,在沙沙作响的裙褶中陶醉。
  The frenzy11 has seen thousands of images of home-made toilet tissue gowns shared online, some with ribbons, bows, floral appliques and glittering bodices.
  在这股热潮之下,成千上万的人在网上分享了自制的厕纸婚纱图片。这些婚纱中不乏设计极其繁复的,有的还用上了缎带,领结,栩栩如生的嵌花,亮闪闪的金属紧身衣。
  The detail and quality of the dresses is incredible, with many virtually indistinguishable from the upmarket designs on which they are based.
  这些婚纱都质量上乘,细节精致,许多都能媲美市场上的定制款婚纱。而他们也的确是以这些定制款的高档婚纱为蓝本设计的。
  But, as you twirl in your loo roll triumph, it is all too easy to forget its one fatal flaw.
  不过,当你穿着自制的完美厕纸婚纱,优雅的打着旋儿,你很可能已经忘记了它的一个致命弱点。
  ‘The last thing you’d want to do in this dress is get it wet,’ says one bride. ‘What if it rained? The whole thing would disintegrate12.’
  “穿着这件婚纱,你最不希望遇到的情况就是把它弄湿了”,一位新娘这样说道,“万一下雨了怎么办?整件裙子都会散架的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
2 hips f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4     
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
参考例句:
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
3 cascade Erazm     
n.小瀑布,喷流;层叠;vi.成瀑布落下
参考例句:
  • She watched the magnificent waterfall cascade down the mountainside.她看着壮观的瀑布从山坡上倾泻而下。
  • Her hair fell over her shoulders in a cascade of curls.她的卷发像瀑布一样垂在肩上。
4 ruffle oX9xW     
v.弄皱,弄乱;激怒,扰乱;n.褶裥饰边
参考例句:
  • Don't ruffle my hair.I've just combed it.别把我的头发弄乱了。我刚刚梳好了的。
  • You shouldn't ruffle so easily.你不该那么容易发脾气。
5 ruffles 1b1aebf8d10c4fbd1fd40ac2983c3a32     
褶裥花边( ruffle的名词复数 )
参考例句:
  • You will need 12 yards of ribbon facing for the ruffles. 你将需要12码丝带为衣服镶边之用。
  • It is impossible to live without some daily ruffles to our composure. 我们日常的平静生活免不了会遇到一些波折。
6 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
7 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
8 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
9 crafty qzWxC     
adj.狡猾的,诡诈的
参考例句:
  • He admired the old man for his crafty plan.他敬佩老者的神机妙算。
  • He was an accomplished politician and a crafty autocrat.他是个有造诣的政治家,也是个狡黠的独裁者。
10 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
11 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
12 disintegrate ftmxi     
v.瓦解,解体,(使)碎裂,(使)粉碎
参考例句:
  • The older strata gradually disintegrate.较老的岩层渐渐风化。
  • The plane would probably disintegrate at that high speed.飞机以那么高速飞行也许会四分五裂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新娘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴