英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新娘用鹅毛打造梦幻嫁衣

时间:2015-07-29 23:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A blushing bride spent 200 hours hand stitching 22,000 individual goose feathers onto her dream dress.

  这名娇羞的新娘用了200个小时亲手打造了一件缀满22000根鹅羽毛的独特婚纱。
  Cheryl McGlynn, 24, from Middlesbrough, was delighted to wear her one-of-a-kind dress for her wedding after working day and night for a fortnight sewing on the white feathers - which cost ?1,200 alone.
  这名24岁的新娘名叫谢丽尔·麦克格林,来自英国的米德尔斯堡,在自己的婚礼上幸福地穿着这件世界上独一无二的嫁衣。而在这之前,她用了整整两星期工作之外的余暇缝制了这件婚纱,而仅此一项便所费不赀,造价为1200英镑。
  The mother-of-one runs her own business wedding dress business, Cheryl Holmsrom Bespoke1, and spent more than six months planning, designing and creating her masterpiece for her marriage to sweetheart Joel, 25.
  这名一个孩子的母亲经营着她的婚礼服装生意,谢丽尔为了这场婚礼筹划了六个多月,设计和制造了这件美轮美奂的嫁衣,在婚礼上,她如愿以偿地在25岁的心上人约尔面前穿上了它。
  英国新娘用鹅毛打造梦幻嫁衣
  She managed to continue working, designing and making dresses for brides-to-be who wanted to use her services.
  她负责为准新娘们设计和制造她们渴望的婚纱,提供服务。
  Cheryl said that she had always wanted to be the person to design and make the dress for her own big day as she would never trust another designer.
  谢丽尔说她不信任别的设计师,因此一直都希望能够为了自己的婚礼设计衣服。
  She believes the dress would have cost more than ?7,000 to make if she had designed it for a client, and is now planning on breaking it down to recreate another to gain some extra money.
  她觉得要是她为了顾客设计这件衣服,所费将超过7000英镑,而现在她准备将这件衣服改成别的样式来赚点外快。
  The amazing dress features a tight corset-style top which was all hand embroidered2 by Cheryl, flowing down to the incredible train of delicate goose feathers.
  这件令人惊艳的礼服特色在于它的上身采取收紧设计,上面是谢丽尔的纯手工刺绣,而款约的裙摆则是用纤美柔白的鹅羽制成。
  She also added hers and her husband's names to the back of the dress for an extra personal touch.
  在嫁衣的背面她将她自己和丈夫的名字加了上去。
  Alongside the stunning3 creation, Cheryl also made a beautiful 18th-century inspired dress for her daughter Honey, two, and dresses for her three bridesmaids.
  除此之外,谢丽尔还为了她的两岁的女儿哈妮制作了一件十八世纪风格的美丽礼服,还亲自为三个伴娘设计了伴娘装。
  Cheryl said: 'I worked hard day and night without stopping for weeks before the wedding to make sure everything was right.
  谢丽尔说:“在我婚礼之前,我夜以继日的努力工作数周,就是为了一切都能够以最完美的状态呈现。
  'I just hid up in my little sewing room and got stuck in. I had to hand stitch each of the 22,000 goose feathers, which I made sure I got from a UK supplier.
  我埋首在小小的缝纫间中,每一根羽毛都确保来自英国供应商,22000根羽毛都是我一针一针都是我亲手缝上。
  'My final piece in my Art and Design degree was based on Swan Lake and when I graduated and Joel proposed, I've been obsessed4 with feathers and knew I wanted to have them on my wedding dress.
  我在取得艺术和设计专业的学位时的毕业设计就是取材自天鹅湖的故事,是约尔建议的我,在那时,我迷上了羽毛,我知道我希望能够在婚礼上穿上羽毛。
  'I wanted it to be a winter wedding because Joel popped the question on Christmas Day in 2011. The dress had to have a winter theme but I wanted it to be extravagant5 because it reflects my personality perfectly6.
  我希望在冬天举办这场婚礼,因为约尔在2011年的圣诞求的婚,这件礼服的主题就是冬天,我希望它是华丽的,这也是我性格的完美体现
  'It is a unique piece. I don't know any other designer around here that works so intricately with feathers. I had to make my own wedding dress, it's always been my dream.'
  这件衣服举世无双,我不知道还有别的设计师曾用羽毛设计过这么复杂的衣服,但我要这样做因为这一直是我的梦想。
  Cheryl's wedding to Joel, an HGV driver, took place in St Cuthbert's church in Middlesbrough on December 5.
  谢丽尔要嫁给的约尔,是一名重型货车司机,他们的婚礼将在米德尔斯堡的教堂举办,婚期是12月5号。
  She said: 'It was the best feeling in the world to finally get it on, I felt like a princess.
  新娘说:“这会是世界上最好的体验,我觉得如公主一般。
  'It was so much work that I felt really overwhelmed when I was walking down the aisle7. I was even still working on my head piece the night before.
  这项制衣大业真的很艰巨,当我走到红毯尽头时,我的脑海中都有一种依旧我还在像前一晚工作的错觉。
  'I ended up crying because I'd spilt wine down the front of it.
  最后我不小心把酒水洒在上面,于是我就哭了
  Vocabulary
  stitch: 针脚
  sweetheart: 爱人
  bridesmaid: 伴娘
  propose: 求婚
  extravagant: 奢侈的
  overwhelmed: 不知所措的
  spilt: 洒

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bespoke 145af5d0ef7fa4d104f65fe8ad911f59     
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求
参考例句:
  • His style of dressing bespoke great self-confidence. 他的衣着风格显得十分自信。
  • The haberdasher presented a cap, saying,"Here is the cap your worship bespoke." 帽匠拿出一顶帽子来说:“这就是老爷您定做的那顶。” 来自辞典例句
2 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
3 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
4 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
5 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
6 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
7 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新娘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴