英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

西班牙王室成员插队被拒大骂

时间:2015-07-15 12:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A young member of the Spanish royal family has been accused of racially abusing a staff member at a theme park in Madrid, after being told that he was not allowed to jump the queue for a ride.

  西班牙王室中的一名年轻成员因在马德里游乐场插队受阻而破口大骂工作人员,他的这一行为被控种族虐待。
  A nephew of King Felipe, 16-year-old Don Froilán, apparently1 lost his temper at the Parque de Atracciones last week, when he attempted to jump a long queue. After being challenged by a schoolteacher, Froilán is alleged2 to have said: “I’m fourth in line to the Spanish throne.”
  现年16岁的弗洛伊兰是费利佩国王的外甥。上周他在马德里游乐场游玩时不愿意排长队,想要插队却被一名教师制止,于是这位年轻的王室成员发了火。据称,他在事发时曾说:“我是西班牙王位的第四位继承人。”
  According to El Economista newspaper, an attendant at the park then told the teenager that he would have wait his turn for the ride, at which point, Froilán shouted: “You shut up, you f***ing chino.” “Chino” is used in Spain to describe a person of Chinese origin.
  据《西班牙经济学家报》报道,后来一个工作人员告诉弗洛伊兰要排队等候,结果这位少年叫喊道:“闭嘴!滚开,你这中国人!”
  西班牙王室成员插队被拒大骂
  It is not the first time Froilán – or Felipe Juan Froilán de Todos los Santos de Marichalar y Borbón, to give him his full name – has found himself in trouble.
  这已不是弗洛伊兰第一次招惹麻烦了。
  Last year, he was kicked out of school after twice failing his exams, and in 2012 he managed to shoot himself in the footduring a hunting trip. At the time he was not yet 14, the minimum legal age to use firearms in Spain.
  去年,他曾在两次考试不及格遭学校开除。2012年,他打猎时失误打中了自己的脚,彼时他未满14周岁,尚未达到西班牙使用枪械的法定年龄。
  Indeed, while the popularity of Spain’s immediate3 royal family has soared since King Felipe came to the throne last year, those on the periphery4 of the family find themselves in ever-hotter water. Froilán is the son of the King’s sister, Elena, the Duchess of Lugo. His aunt is Cristina, the Duchess of Palma de Mallorca, who is set to become the first Spanish royal family member ever to stand trial.
  实际上,自去年费利佩国王继位以来,王室越来越受到世人关注,王室周遭的人状况不断。弗洛伊兰是国王的姐姐、卢戈公爵艾来娜(Elena)的儿子。他的姨妈是马卡略帕尔马公爵克里斯蒂娜(Cristina),即西班牙首位出庭受审的皇室成员。
  Last November, a court upheld tax fraud charges against her, but dropped allegations of money laundering5. The case concerns her husband’s business dealings and, if found guilty, Princess Cristina could face 11 years in prison.
  2014年11月,克里斯蒂娜曾被控洗钱,后又被控涉嫌骗税。这起案件涉及到其丈夫的商务往来。一旦罪名成立,克里斯蒂娜将被判入狱11年。
  King Felipe was crowned last year, after the abdication6 of his father, Juan Carlos.
  2014年,西班牙前任国王胡安国王退位,其儿子费利佩国王接过权杖继承王位。
  A hero to many for helping7 to restore democracy to Spain after the 40-year dictatorship of Francisco Franco, Juan Carlos’s later years on the throne were dogged by scandals.
  胡安国王结束了大独裁者弗朗西斯科·弗朗哥(Francisco Franco)长达40年的独裁统治,堪称推动西班牙民主进程的英雄人物,但其在位后期却也丑闻不断。
  At the height of the financial crisis, which hit Spain especially hard, the former king was photographed hunting elephants in Botswana.
  在西班牙受经济危机重创时期,胡安国王被曝在博茨瓦纳猎象消遣。
  After he suffered an injury during the trip it emerged that he had been involved in a years-long affair with a German aristocrat8.
  他在这趟旅行中受伤,还被曝出与一个德国贵族情妇持续多年的婚外情。
  Vocabulary
  periphery 周围
  abdication 退位

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 periphery JuSym     
n.(圆体的)外面;周围
参考例句:
  • Geographically, the UK is on the periphery of Europe.从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。
  • The periphery of the retina is very sensitive to motion.视网膜的外围对运动非常敏感。
5 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
6 abdication abdication     
n.辞职;退位
参考例句:
  • The officers took over and forced his abdication in 1947.1947年军官们接管了政权并迫使他退了位。
  • Abdication is precluded by the lack of a possible successor.因为没有可能的继承人,让位无法实现。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   西班牙
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴