英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

想知道飞机餐为什么如此难吃吗?

时间:2015-07-16 04:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   From rubbery scrambled1 eggs to lukewarm mashed2 potato, airplane meals can be dire3.

  从炒鸡蛋到微温的土豆泥,飞机餐真是难吃得丧病。
  Now scientists think they know why food tastes so strange in the air – it’s down to sound.
  科学家们现已了解了为啥飞机餐如此难吃了——飞机飞行噪音所致。
  American researchers have discovered that deserts don’t taste as sweet on board a noisy airplane, while the taste of savoury food is intensified4 in the loud environment.
  美国研究人员发现甜点在嘈杂的飞机上并不美味,在嘈杂的环境下即使是开胃类食物的口感也感觉有些重。
  Experts hope this knowledge could be used to elevate airplane food to new heights and banish5 bad meals.
  专家希望这些知识可以用于飞机餐,想办法把飞机餐的美味度提升到一个新的高度,别再让美食吃起来难吃。
  想知道飞机餐为什么如此难吃吗?
  ‘Our study confirmed that in an environment of loud noise, our sense of taste is compromised,’said Robin6 Dando, assistant professor of food science at Cornell University.
  “我们的研究证实,我们的味觉在噪音环境中不够灵敏,”康奈尔大学食品科学助理教授罗宾·丹多说。
  ‘Interestingly, this was specific to sweet and umami tastes, with sweet taste inhibited7 and umami taste significantly enhanced.’
  “有意思的是,噪音环境对于甜味和鲜味的作用甚强,甜味颇失,鲜味却明显增强。
  ‘Airline cabins are an unusual environment, in which food is consumed routinely under extreme noise conditions, often over 85 dB, and in which the perceived quality of food is often criticised,’ the study says.
  “航空公司客舱是个很不同寻常的环境,在飞机客舱的嘈杂环境下吃东西的噪音一般超过85分贝,所以感觉飞机餐难吃。”
  Professor Dando added: ‘The multisensory properties of the environment where we consume our food can alter our perception of the foods we eat.’
  丹多教授说:“环境的多重因素,会改变我们对吃的食物的口感。”
  The study, published in the Journal of Experimental Psychology8: Human Perception and performance, could help experts make airplane food taste better, by selecting foods that suit the noisy environment.
  该研究发表在《实验心理学杂志》上:人类各感官的感知可以帮助专家通过选择适合吵闹环境食用的食物,使飞机餐变美味。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
2 mashed Jotz5Y     
a.捣烂的
参考例句:
  • two scoops of mashed potato 两勺土豆泥
  • Just one scoop of mashed potato for me, please. 请给我盛一勺土豆泥。
3 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
4 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
5 banish nu8zD     
vt.放逐,驱逐;消除,排除
参考例句:
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
6 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
7 inhibited Fqvz0I     
a.拘谨的,拘束的
参考例句:
  • Boys are often more inhibited than girls about discussing their problems. 男孩子往往不如女孩子敢于谈论自己的问题。
  • Having been laughed at for his lameness,the boy became shy and inhibited. 那男孩因跛脚被人讥笑,变得羞怯而压抑。
8 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   飞机
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴