英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

最性感机器人:会跳钢管舞

时间:2015-07-18 12:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Technology shows such as the annual E3 games conference in Los Angeles have become known for their scantily1 clad 'booth babes' designed to attract people to stands.

  在洛杉矶,一年一度的E3游戏展以穿着暴露的展品模特儿闻名。
  However, a Dutch firm has taken a slightly different approach for its London event.
  然而,荷兰的一家公司为他们在伦敦举办的展览做了点小小的改变。
  TransIP hired a pair of pole dancing robots for an event in Shoreditch. TransIP
  公司聘请了一对跳钢管舞的机器人在肖尔迪奇区做产品模特儿。
  The dancers, which cost around ?2,500 to hire, were made out of old car parts and were designed by British artist Giles Walker, with their moves controlled by a computer.
  这对电脑操控的机器人的成本大约是2500英镑,由英国艺术家贾尔斯·沃克(Giles Walker)设计,是由旧汽车的零部件制作而成的。
  最性感机器人:会跳钢管舞
  The robots were originally created in 2012 by Walker for a show called 'Peepshow'.
  在2012年,沃克原本是为“西洋镜”展览创作的这对机器人。
  'We are now all living in a peepshow. Continually being watched by mechanical peeping toms on every street corner,' he said.
  “我们现在都生活在西洋镜里,时不时地被街角的偷窥狂偷窥,”他说。
  'With this in mind, I wondered if it was possible to literally2 make a CCTV camera sexy using simple mechanics...and by using the imagery of a pole dancer question the roles played in voyeurism3.
  “带着这种想法,我想知道就用这些简单的金属和想象中的一些钢管舞者的形象,是否有可能创造出一个性感的机器人。”
  'Could this pile of old windscreen wipers and odd pieces of metal become something sexual.... '
  “这些破旧的雨刷器和奇怪的金属块能变成一些很性感的东西吗......”
  'Inspiration Centraal' - the free event hosted by Dutch hosting company TransIP - has so far seen more than 3,500 technology enthusiasts4 attend to hear talks from some of London's most successful startup entrepreneurs, including MindCandy founder5 Michael Acton-Smith and 'gaming industry godfather' Ian Livingstone.
  “灵感中心”——一个荷兰的TransIP公司举办的免费活动——已经吸引了超过3500个科技爱好者来听一些伦敦最成功的企业家的演讲,这里面包括Mind Candy的创始人,迈克尔·阿克顿·史密斯,还有游戏产业教父,伊恩·利文斯通。
  The eight day event, was been staged to celebrate the UK launch of Dutch VPS, hosting and domain6 name company TransIP.
  荷兰的电子公司TransIP用这个八天的展会来庆祝它正式进入英国市场。
  'We chose Shoreditch and Tech City quite deliberately7 as our new home, as we are a fan of London's growing stature8 as an international technology hub, but frankly9 our expectations have been exceeded by the level of engagement we've experienced from the startup community in this beautiful city,' said TransIP CEO Jeroen Hüpscher.
  “我们是故意把公司的新址选在肖尔迪奇和科技城,因为我们喜欢伦敦这个正在蓬勃生长的国际化的科技中心。但是坦白说,我们在这座美丽的城市里的新兴社区所得到的远远超出了我们的预期。”TransIP的首席执行官杰伦·胡夫彻说。
  'We've been blown away by the reaction to our event, the level of attendance and the infectious enthusiasm for building a vibrant10 and successful startup ecosystem11.
  “我们对此次展会的参会人数,群众的反响,和他们对于展会的热情感到很吃惊,这也有助于建立一个充满活力的成功的新兴的生态系统。”
  The robots will be pole dancing for the remaining four days of the event, along with presentations from leading figures in the technology industry.
  在接下来的四天里,这对机器人会给观众们表演钢管舞,此外还有科技产业一些领头的公司做产品展示。
  Vocabulary
  pole dancing: 钢管舞
  peepshow: 西洋镜
  voyeurism: 窥阴癖

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scantily be1ceda9654bd1b9c4ad03eace2aae48     
adv.缺乏地;不充足地;吝啬地;狭窄地
参考例句:
  • The bedroom was scantily furnished. 卧室里几乎没有什么家具。 来自《简明英汉词典》
  • His room was scantily furnished. 他的房间陈设简陋。 来自互联网
2 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 voyeurism 8563220b48f3d48766f3f75fbe337aec     
n.窥阴癖者
参考例句:
  • Portraiture merges here with voyeurism and surveillance. 肖像拍摄中夹杂着偷窥和监视。 来自互联网
  • And while Wife Swap was pure voyeurism, Boss Swap hints at some real issues. 《换妻》纯粹反映了一种偷窥心理,而《互换老板》则影射了一些真实的问题。 来自互联网
4 enthusiasts 7d5827a9c13ecd79a8fd94ebb2537412     
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
参考例句:
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
5 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
6 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
7 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
8 stature ruLw8     
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
参考例句:
  • He is five feet five inches in stature.他身高5英尺5英寸。
  • The dress models are tall of stature.时装模特儿的身材都较高。
9 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
10 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
11 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   机器人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴