英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国女作家找到“达西先生”的人物原型

时间:2015-07-18 13:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It is a truth universally acknowledged that every woman is in search of her own Mr Darcy, but one author claims to have unearthed1 the original man who inspired Jane Austen's romantic hero.

  这是一个举世公认的真理:每个女人都在寻找属于她们的达西先生。但是有位作家表示,她已经找到了那个激发简·奥斯汀构思这位浪漫男主角的人物原型。
  Dr Susan Law says she has uncovered documents and letters which prove that the character of Fitzwilliam Darcy was inspired by John Parker, the 1st Earl of Morley.
  苏珊·劳博士表示,她已经发现了一些文件书信,可以证明菲兹威廉·达西这个人物源于第一位莫雷伯爵——约翰·帕克。
  Like Mr Darcy, Parker was 'tall, dark and brooding' and also became embroiled2 in a sex scandal after it was discovered that his first wife had been unfaithful to him.
  与达西先生一样,帕克也是“高大,黑发,性情忧郁”。同样地,第一任妻子出轨后,帕克深陷一桩性丑闻事件。
  Dr Law says the new evidence shows that that Austen stayed at the Earl's country home Saltram House in Plymouth, Devon, in the early 1800s when Pride and Prejudice was written.
  劳博士说,这些新证据证明,在19世纪早期奥斯汀创作《傲慢与偏见》的时候,她正待在位于德文郡普利茅斯的萨尔特伦宅邸,也就是这位伯爵的乡村住宅。
  达西先生
  A series of letters also show that Austen was also good friends with Parker's second wife, Frances Talbot, who was herself a known author, and that the two often exchanged writing.
  一系列的信件表明,奥斯汀还是帕克第二任妻子弗朗西斯·泰尔波特的好朋友。弗朗西斯本人是一位知名作家,她和奥斯汀经常互通书信。
  In fact, shortly after Pride and Prejudice first appeared anonymously3, Dr Law says it was believed that Frances was the author, as the character of Mr Darcy fit her husband's profile so closely.
  劳博士说,事实上,《傲慢与偏见》首次以匿名的形式出版不久,外界一度认为作者是弗朗西斯,因为达西先生这个角色长得非常像她的丈夫。
  Dr Law, 52, an author and historian from Knielworth, Warwickshire, said: 'The physical similarities in them are obvious but there is also so much evidence to suggest the Earl was Mr Darcy.
  劳博士来自(英国)沃里克郡涅尔沃斯,是一位作家兼历史学家,现年52岁。她说,他们两人的外貌显然很相似,而且不仅如此,还有很多证据能证明帕克伯爵就是达西先生。
  'When Jane Austin published her two novels Pride and Prejudice and Sense and Sensibility, she did so anonymously.
  “当年简·奥斯汀是匿名出版的《傲慢与偏见》和《理智与情感》这两本小说。”
  'The Earl's second wife Francis, who was well known in literally4 circles, was widely thought to be the author of those novels.
  “伯爵的第二任妻子弗朗西斯在文学领域享有盛名,当时各界广泛认为她是这两部小说的作者。”
  'The Earl was tall, dark, handsome and slightly brooding. There is a picture of him in 1805 image in his militia5 uniform and another in the library. He looks very intense.'
  “伯爵身材高大,头发乌黑,长相英俊,还有一丝忧郁气质。有一张他1805年穿军装的照片,还有一张在图书馆的。(照片中的)他看起来非常多愁善感。”
  The Earl himself became mired6 in scandal after it was revealed that he had fathered three illegitimate children with his married mistress, leading his first wife, Lady Augusta Fane, to elope with a family friend before the two divorced in 1809.
  在那起丑闻中,伯爵本人也是被指责的对象,因为据透露,他与已婚情妇有三个私生子,这才导致他的第一任妻子奥古斯塔·费恩夫人跟一位家庭朋友私奔了。伯爵与夫人后来于1809年离的婚。
  It was already thought that the Earl's messy love-life likely provided the inspiration for Mansfield Park, but Dr Law now believes he likely inspired Mr Darcy as well.
  已有的观点认为,伯爵糜烂的私生活很可能是《曼斯菲尔德庄园》的素材来源,但劳博士现在认为,伯爵可能也是达西先生的原型。
  Dr Law says she spent five years travelling the country unearthing7 old newspaper cuttings, diary entries, letters and other documents to prove Parker was Austen's inspiration.
  劳博士说,她花了五年时间在英国各地旅行,寻找旧剪报、日记、信件以及其他可能证明帕克是奥斯汀灵感来源的资料。
  She added: 'We don't have the concrete evidence but I have discovered there were a lot of rumours8 about at the time and it is a convincing argument.
  她补充道:“虽然我们没有确凿的证据,但当时就有大量相关传闻,这也是一个有说服力的依据。”
  'There is a massive intriguing9 web around it. It is clear that Jane Austen had very close links with the family. She sent Francis one of the first editions of Emma - when she only had 12 printed.
  “关于此事虽然众说纷纭,让人好奇心大增,但可以明确的是,简·奥斯汀与这家人关系密切。她首印《艾玛》时只印了12本,其中一本就给了弗朗西斯。”
  'Jane Austin's brother Henry was also a university friend of the Earl of Morley. They were contemporaries and he then become a banker to his regiment10 and later the domestic chaplain to the Earl of Morley's family.
  “简·奥斯汀的兄弟亨利还是莫雷伯爵上大学时的朋友。他们是同龄人,亨利随后在伯爵所在的机构从事财务工作,后来又到莫雷伯爵家当家庭牧师。”
  'We know how close Jane Austen and Francis were. She never came out and said 'your husband was Mr Darcy' - so we can not say that 100 per cent.
  “我们都知道简·奥斯汀与弗朗西斯的关系很亲密。奥斯汀从来没有公开说过‘你的丈夫就是达西先生’,所以我们不能完全确定那么说。”
  'It can be very frustrating11 and it is like trying to piece together a jigsaw12. It has been fascinating and I have been longing13 to find that cast iron bit of evidence.
  “这会令人非常沮丧,就像在拼图。但这同时也是迷人的,促使我一直渴望找到确凿的证据。”
  'But after spending so long on it, I am pretty convinced.'
  “但经过这么长时间的研究,我很确信他就是达西了。”
  Vocabulary:
  mire:陷于泥坑;陷入困境
  intriguing:有趣的
  contemporaries:同龄,同辈人
  cast iron:铸铁

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
2 embroiled 77258f75da8d0746f3018b2caba91b5f     
adj.卷入的;纠缠不清的
参考例句:
  • He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
  • John and Peter were quarrelling, but Mary refused to get embroiled. 约翰和彼得在争吵,但玛丽不愿卷入。 来自《简明英汉词典》
3 anonymously czgzOU     
ad.用匿名的方式
参考例句:
  • The manuscripts were submitted anonymously. 原稿是匿名送交的。
  • Methods A self-administered questionnaire was used to survey 536 teachers anonymously. 方法采用自编“中小学教师职业压力问卷”对536名中小学教师进行无记名调查。
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
5 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
6 mired 935ae3511489bb54f133ac0b7f3ff484     
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。
  • The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。 来自《现代汉英综合大词典》
7 unearthing 00d1fee5b583e89f513b69e88ec55cf3     
发掘或挖出某物( unearth的现在分词 ); 搜寻到某事物,发现并披露
参考例句:
  • And unearthing the past often means literally and studying the evidence. 通常,探寻往事在字面上即意味着——刨根究底。
  • The unearthing of "Peking Man" was a remarkable discovery. “北京人”的出土是个非凡的发现。
8 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
9 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
10 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
11 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
12 jigsaw q3Gxa     
n.缕花锯,竖锯,拼图游戏;vt.用竖锯锯,使互相交错搭接
参考例句:
  • A jigsaw puzzle can keep me absorbed for hours.一副拼图就能让我沉醉几个小时。
  • Tom likes to work on jigsaw puzzles,too.汤姆也喜欢玩拼图游戏。
13 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   作家
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴