英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

低头党威力大 2016中国手游市场全球第一

时间:2015-07-19 05:05来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Everybody knows that mobile gaming is big in China. How big? Big enough that, according to a white paper released today by GMGC, China will become the top global market for mobile games by 2016. Citing data from Newzoo Global Games Market Premium1, the white paper estimates that mobile gaming revenues in 2015 will hit US$6.1 billion – just below the US’s projected revenues for this year at US$6.3 billion.

  众所周知,中国有庞大的手机游戏市场。这个市场有多大?跟据今天全球移动游戏大会发布的白皮书,它大到中国将在2016年成为全球最大的手游市场。白皮书中引用了调查公司Newzoo的《全球游戏市场报告高级版》中的数据,预估2015中国手机游戏收入将达到61亿美元,仅次于美国的63亿美元。
  But in 2016 China is expected to blow past the US for the first time ever, hitting US$7.7 billion in mobile gaming revenues and become the world’s top market for mobile games.
  但到了2016年,预计中国手游市场收入将达77亿美元,首次超过美国,成为世界第一大手游市场。
  低头党威力大 2016中国手游市场全球第一
  Those are just projections2, of course, but there’s plenty of reason to believe China’s mobile gaming market will continue to grow as smartphone penetration3 and 3G/4G subscription4 rates continue to rise. The white paper also points out China is particularly fertile ground for mobile games: Chinese phone users spend way more time per day (35 minutes) playing games than they do using any other kind of app. That also puts them well ahead of American mobile gamers, who spend just 11 minutes a day with their games on average. China’s day one and week one retention5 rates for users who’ve downloaded a new game are both slightly higher than the comparable rates in the US as well. In other words: Chinese gamers keep and play games for longer than their American peers.
  虽然毫无疑问,这些仅仅是预期,但许多原因都让人相信中国的手游市场会持续增长,例如智能手机的广泛应用,以及3G/4G套餐的订阅率持续上升。这份白皮书同时指出,中国之所以会成为手机游戏的沃土,是因为中国手机用户每天打游戏的时间(35分钟)不仅比花在其他任何应用上的时间都多,也高于美国手机玩家们的平均游戏时间(11分钟)。此外,在中国,下载一个新游戏后,第一天和第一周后仍然保留该游戏的玩家比例也都略高于美国。换句话说,中国玩家比美国玩家玩游戏玩的久。
  China may be a fertile market for mobile gaming, but it isn’t a particularly friendly one to newcomers or outsiders. The vast majority of Chinese mobile games lose money, and according to the white paper only four foreign game publishers managed to get games into the top 50 on China’s Android game rankings for 2014. The top spots are dominated by major domestic players like Tencent and Netease.
  中国的手游市场潜力很大,但它并不十分适合新加入者或外来人。绝大多数中国手游都陷入亏损,根据这份白皮书,只有四家外国游戏发行商的游戏能进入2014中国安卓游戏排名前50。靠前的排名都被腾讯、网易等国内巨头占据。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
2 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
3 penetration 1M8xw     
n.穿透,穿人,渗透
参考例句:
  • He is a man of penetration.他是一个富有洞察力的人。
  • Our aim is to achieve greater market penetration.我们的目标是进一步打入市场。
4 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
5 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   低头党
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴