英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马幽默拜年:山羊绵羊都要快乐

时间:2015-07-27 05:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Below is the transcript1 of the President’s video message:

  以下是总统羊年祝福视频的文字稿:
  Michelle and I send our warmest wishes to everyone celebrating the Lunar New Year here in America and all around the world. I’ll always remember the parades, fireworks, and gatherings2 that surrounded the Lunar New Year when I was growing up in Hawaii. And now as President, this celebration is a perfect reminder3 of the many cultures and faiths that make us who we are as Americans.
  米歇尔和我要向在美国和世界各地庆祝农历新年的人们致以最温暖的祝福。我永远记得,当我在夏威夷长大时,人们庆祝农历新年时的游行、烟花、聚会的场景。现在,我当上了总统,当时的画面提醒我,正是多元的文化和种族构成了今天的美国人民。
  奥巴马幽默拜年:山羊绵羊都要快乐
  We are a nation of immigrants. Our vast array of traditions and perspectives and backgrounds – our melting pot – is what makes America unique. It’s what keeps us fresh and dynamic and entrepreneurial. That’s why last year, I took action to help fix our broken immigration system. But our work isn’t finished. We’ve still got to come together to pass a comprehensive immigration bill so that we can expand opportunities for more people to study, and serve, and contribute to our nation. Those are the aspirations4 that have attracted families to our shores for generations. And that story continues today. So whether you’re celebrating the Year of the Ram5, the Year of the Goat, or the Year of the Sheep, may we all do our part to carry forward the work of perfecting this country that we love.
  我们的民族是移民者构成的。美国是一个大熔炉,正是我们多元的传统、视角和背景,才让美国人与众不同。正是这一点让我们永葆青春,活力无限,乐于创业。这也是为什么去年我采取行动,帮助修复美国支离破碎的移民体系。但我们的工作尚未结束,我们仍然需要团结起来,通过一项综合性移民法案,这样我们可以为更多的人提供来美学习、工作、做贡献的机会。正是这样的期待,吸引无数家庭一代又一代人移民美国,这样的故事今日依旧在上演。不管你庆祝的是公羊年、山羊年还是绵羊年,衷心希望每个人都能贡献自己的力量,推动这个我们深爱的国家变得更加完善。
  Happy New Year, everybody.
  再一次祝大家羊年快乐。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
2 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
3 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
4 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
5 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥巴马
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴