英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摆脱人工进入芯片智能时代

时间:2015-07-29 23:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A Swedish company has implanted microchips in its staff which allows them to use the photocopier2, open security doors and even pay for their lunch.

  瑞典一家公司将微型芯片植入员工体内。通过这些芯片,员工们可以使用打印机、打开安全门,甚至买午餐。
  Around 700 employees from the Epicenter hi tech office block in Stockholm may eventually have the chips implanted into the back of their hands.
  瑞典斯德哥摩尔(Stockholm)的Epicenter高科技公司将芯片植入到700名员工的手背里。
  The chips use radio-frequency identification (RFID) and are about the same size as a grain of rice.
  这种同一粒米般大小的芯片采用无线射频识别系统技术(RFID)
  摆脱人工进入芯片智能时代
  They store personal security information which can be transmitted over short distances to special receivers.
  这些芯片内存有个人安全信息,可通过短距离传输,将这些信息传送到特殊的接收器上。
  RFID chips can already be found in contactless cards - including the Oyster4 system which is used by more than 10 million people to pay for public transport in London.
  非接触式卡片早已使用了这种无线射频识别系统技术,如Oyster系统。在伦敦有一千多万人使用这种卡支付公共交通费用。
  They are also similar to the chips implanted in pets.
  植入宠物体内的芯片也采用了类似的技术。
  Hannes Sjoblad, the chief disruption officer at the Swedish bio-hacking group BioNyfiken, which implanted the chips into the Epicenter workers, told The Times: 'We already interact with with technology all the time.
  负责Epicenter公司员工芯片植入工作的瑞典生物黑客(bio-hacking)组织的汉内斯?舍布拉德(HannesSjoblad)在接受《时代杂志》采访时说道:“我们随时随地都在和科技打交道。“
  'Today it's a bit messy - we need pin codes and passwords - wouldn't it be easy to just touch with your hand?
  现今有点麻烦——我们需要借助个人识别码和密码——但所有事情通过手就可以轻松解决,这不是很好吗?
  'We want to be able to understand this technology before big corporates and big government come to us and say everyone should get chipped - the tax authority chip, the Google or Facebook chip.'
  ”我们希望能够在大公司和大政府来找我们之前了解这项技术,并称每个人都可以植入芯片,如税务机关芯片、谷歌芯片或是脸书芯片。”
  He says we will then be able to question the way the technology is implemented5 from a position of much greater knowledge.
  汉内斯表示,深入了解这一技术后,人们将更有能力钻研那些科学知识复杂的植入技术。
  He added that they believe they have only just started discovering all of the things having a microchip could allow us to do.
  他还表示,他们认为关于芯片植入给人类带来帮助的研究只是刚刚开始。
  In 1999 Professor Kevin Warwick, of Reading University, had a chip implanted into his nervous system and was able to control a robot arm - developed by his colleague Dr Peter Kyberd - using thought power.
  1999年,英国雷丁大学(Reading University)的凯文?沃里克(Kevin Warwick)教授将一块芯片植入到他的神经系统中,并通过这块芯片控制一只由他的同事皮特?克博得(Peter Kyberd)博士研发的机械手臂。
  It was hoped the technology could radically6 change the lives of amputees and victims of paralysis7.
  人们希望这一技术能彻底改变截肢者和瘫患者的生活。
  Last year MailOnline reported a Brisbane man, Ben Slater, had one of the chips being use din3 Stockholm injected into his left hand through a syringe at a Melbourne tattoo8 parlour.
  据每日邮报网站(MailOnline)报道,去年一位名为本?斯莱特(Ben Slater)的布里斯班人就植入了一块Epicenter公司研发的芯片。他在墨尔本的一家纹身店,用一个注射器将芯片注射到他的左手中。
  It means Mr Slater can swing his front door open, switch on his lights and store personal information with the flick9 of his hand.
  这就意味着斯莱特先生只要挥一挥手就能打开他家前门和家里的灯,还可以将他的个人信息存储在芯片里。
  'The most obvious thing the chip allows me to do is store my contact information on it, so that I can just touch a phone with NFC and pass my information to their phone. That is a great party trick,' he told Daily Mail Australia.
  他在接受澳大利亚《每日邮报》采访时说道:“这块芯片带给我最大的帮助就是可以储存我的联系人信息。这样一来,我只需要轻触一台带有NFC芯片的手机,就可以将我的信息发送到指定联系人的手机上。这种小花招在聚会上十分的引人注目。
  'But it can also trigger an action on my phone to turn the house lights off, open a secure door which is set to recognise the chip or I could - and probably will - set up my car ignition to be linked to the chip for keyless entry and start up.'
  除此之外,这款芯片还能通过我的手机关掉家里的灯,打开只能识别我或是这块芯片的安全门。我的车的点火装置与这块芯片连接在一起,通过它,不需要钥匙也可以发动我的汽车。”
  Mr Slater told Daily Mail Australia he made the decision to implant1 the microchip because he had always been interested in the future of technology.
  他还表示,他之所以会决定将这块微型芯片植入体内是因为他一直以来都对未来的科技十分感兴趣。
  'I wanted to get the chip implanted to generate discussion,' he said.
  他说:“我希望人们能够注意到芯片植入这一技术。”
  'It intrigues10 me that we live in an age where this type of activity is even possible.'
  “它激起了我的兴趣。在我们生活的这一时代,这样的技术是有可能实现的。”
  Mr Slater said the procedure to implant the microchip was painful, but over quickly.
  斯莱特先生表示,植入微型芯片的过程会有点痛苦,但很快就会结束。
  'I just needed to be really careful when it was healing over the course of two weeks so that I didn't move it - otherwise it could have travelled in my hand,' he said.
  他说:“在愈合的两周内,我必须要细心呵护伤口,不敢动那块芯片,否则它会在我的手臂里随处游动。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 implant YaBxT     
vt.注入,植入,灌输
参考例句:
  • A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
  • The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
2 photocopier WlwzlN     
n.复印机
参考例句:
  • You've left your master in the photocopier.你把原件留在影印机里了。
  • If the photocopier stops working,just give it a clout.如果那部影印机停止运转的话就敲它一下。
3 din nuIxs     
n.喧闹声,嘈杂声
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
4 oyster w44z6     
n.牡蛎;沉默寡言的人
参考例句:
  • I enjoy eating oyster; it's really delicious.我喜欢吃牡蛎,它味道真美。
  • I find I fairly like eating when he finally persuades me to taste the oyster.当他最后说服我尝尝牡蛎时,我发现我相当喜欢吃。
5 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
6 radically ITQxu     
ad.根本地,本质地
参考例句:
  • I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
  • The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
7 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
8 tattoo LIDzk     
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
参考例句:
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
9 flick mgZz1     
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
参考例句:
  • He gave a flick of the whip.他轻抽一下鞭子。
  • By a flick of his whip,he drove the fly from the horse's head.他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。
10 intrigues 48ab0f2aaba243694d1c9733fa06cfd7     
n.密谋策划( intrigue的名词复数 );神秘气氛;引人入胜的复杂情节v.搞阴谋诡计( intrigue的第三人称单数 );激起…的好奇心
参考例句:
  • He was made king as a result of various intrigues. 由于搞了各种各样的阴谋,他当上了国王。 来自《简明英汉词典》
  • Those who go in for intrigues and conspiracy are doomed to failure. 搞阴谋诡计的人注定要失败。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   智能
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴