英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

诺贝尔文学奖:我们为何要读阿列克谢耶维奇

时间:2015-10-11 13:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Belarusian writer and journalist Svetlana Alexievich has won the 2015 Nobel Prize for literature.

  白俄罗斯作家兼记者斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇荣获2015诺贝尔文学奖。
  Announcing the prize in Stockholm, the chair of the Swedish Academy, Sara Danius, called her writing "a monument to courage and suffering in our time".
  瑞典学院院长萨拉·丹尼斯在斯德哥尔摩宣布了该奖的获得者,称阿列克谢耶维奇的书写是“对我们这个时代苦难与勇气的纪念”。
  French novelist Patrick Modiano won in 2014. It has been half a century since a writer working primarily in non-fiction won the Nobel - and Alexievich is the first journalist to win the award.
  法国小说家帕特里克·莫迪亚诺于2014年获诺贝尔文学奖,也是半个世纪以来非小说家获得该奖。而阿列克谢耶维奇是第一位荣获诺贝尔文学奖的记者。
  "It's not an award for me but for our culture, for our small country," she said at a press conference on Thursday at a local newspaper's offices in Minsk, Belarus.
  “这个奖项不属于我个人,而属于我们的文化,属于我们这个小小的国家,”周四于白俄罗斯首都明斯克一家当地报纸的办事处,她如是说道。
  诺贝尔文学奖:我们为何要读阿列克谢耶维奇
  【各界评价】
  "A new national leader has appeared in Belarus, She has more authority now than any politician - the president or a minister. And she's someone with normal European values" Belarusian playwright1 and screenwriter Andrey Kureychyk
  “白俄罗斯史上一名全新的民族领袖出现了,她如今的权威高于任何政治家,总统也好,大臣也好。她拥有健全的欧洲普世价值观”白俄罗斯剧作家、编剧安德烈·克鲁辛基说道。
  "She represents the Russian world without Putin: the world of Russian language and literature, which opposes the Russian government. The Nobel prize has given us a spiritual leader." Independent Russian journalist Oleg Kashin speaking on Ekho Moskvy radio
  “她代表的是没有普京的俄罗斯世界:是同俄罗斯政府对立的,那个俄罗斯语言文学的世界。诺贝尔奖赐予了我们一位精神领袖。”俄罗斯独立记者奥列格·卡辛在莫斯科回声之声说道。
  "By means of her extraordinary method - a carefully composed collage2 of human voices - Alexievich deepens our comprehension of an entire era," the Swedish Academy added.
  “阿列克谢耶维奇将人类的心声精心拼凑组合,通过其卓越非凡的手法,加深了我们对一整个时代的理解,”瑞典学院补充道。
  【我们为什么要阅读斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇】
  阿列克谢耶维奇于1948年出生于乌克兰的一个小镇。毕业于明斯克大学新闻系,之后成为了一名记者。
  尽管没有亲历战争,但这位勇敢的女性用自己的方式还原历史——并非是通过宗卷和文献的描述,阿列克谢耶维奇借助那些亲历者的叙述,用采访重新构建起人类的真实。她将目光聚焦于人与人的内心,这正是其作品触动人心之所在。
  【著作推荐】
  《战争的非女性面孔》
  (War's Unwomanly Face)
  Based on interviews with hundreds of women who participated in the World War Two, it set a template for her future works, constructing narratives3 from witnesses to some the world's most devastating4 events.
  在采访了上百名二战中的女性后,本书为阿列克谢耶维奇今后的作品树立了模板——从目击者的角度构建叙事,从而窥探全世界最具灾难性的大事件。
  《切尔诺贝利的回忆:核灾难口述史》
  (voices from Chernobyl)
  注:本书为切尔诺贝利事件的第一部英文纪实著作。
  Svetlana Alexievich interviewed hundreds of people in Belarus affected5 by the meltdow, voices from Chernobyl is a crucial document of what happened and how people reacted to it. Alexievich presents these interviews in monologue6 form, detailing the tragedy and devastation7.
  在白俄罗斯,斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇采访了上百名受切尔诺贝利这场灾难影响的受害人。本书是一部残酷的纪实文学,记叙了灾难和人们对灾难的反应。阿列克谢耶维奇将这些采访以独白的方式呈现,展现了这场悲剧和灾难的诸多细节。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 playwright 8Ouxo     
n.剧作家,编写剧本的人
参考例句:
  • Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
  • The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
2 collage XWYyD     
n.拼贴画;v.拼贴;把……创作成拼贴画
参考例句:
  • A collage of coloured paper covers a table top.一副彩纸拼贴画盖在桌面上。
  • He has used a mixture of mosaic,collage and felt-tip pen.他混合使用了马赛克、拼贴画和毡头笔。
3 narratives 91f2774e518576e3f5253e0a9c364ac7     
记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分
参考例句:
  • Marriage, which has been the bourne of so many narratives, is still a great beginning. 结婚一向是许多小说的终点,然而也是一个伟大的开始。
  • This is one of the narratives that children are fond of. 这是孩子们喜欢的故事之一。
4 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 monologue sElx2     
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
参考例句:
  • The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
  • He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
7 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   诺贝尔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴