英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

习大大访英第一天:排场国宴一切都是那么赞

时间:2015-10-21 23:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Duchess of Cambridge dazzled in the Queen Mother's tiara as she took pride of place on the top table next to Chinese president Xi Jinping and the Queen at the state banquet held in his honour this evening.

  剑桥公爵夫人凯特戴着王太后的王冠惊艳四座,在今晚为中国国家主席习近平举办的国宴上坐在主席和女王的旁边。(啊,好米粒好优秀!)
  The Chinese national anthem1 played as the 170 guests assembled in Buckingham Palace's lavishly2 decorated grand ballroom3 for the white-tie dinner, hosted by the Queen and Prince Philip.It was the first time the Duchess has attended a palace state dinner, which comes at the start of a four-day state visit by the Chinese leader and seen as being key to cementing economic ties between the two countries.
  170名宾客在宏伟艳丽的白金汉姆宫宴会厅参加女王和菲利普亲王举办的晚宴,中国国歌奏响。这是公爵夫人首次参加国宴,随即中国领导人将开始为期四天的国事访问,这被看成是中英两国加强经济联系的重要举措。
  习大大访英第一天:排场国宴一切都是那么赞
  All eyes were on Kate, 33, who wore the delicate Papyrus4 tiara, also known as the Lotus Flower, which was once owned by the Queen Mother and a favourite of Princess Margaret for the first state banquet at Buckingham Palace, as she toasted and dined beside Mr Xi.
  所有的目光都聚焦在33岁的凯特身上,卡特第一次戴着精致的Papyrus王冠,坐在习近平主席旁祝酒进餐。Papyrus王冠也被称为Lotus Flower(莲花),该王冠曾是英国太后的首饰,也是玛格丽特公主的喜爱之物。
  The priceless headpiece and matching diamond-drop earrings5 accessorised a brocade high-necked bespoke6 Jenny Packham dress in a fitting shade of red, the colour of China's flag.
  这个无价的头饰和配套的宝石耳坠装点着珍妮·帕克汉织锦高领定制红色修身长裙,颜色专门挑选为中国国旗的颜色。
  It's only the second time the Duchess has worn the diamond tiara - the first time being when she got married in April 2011 wearing a Cartier Halo tiara.
  这是公爵夫人第二次戴钻石王冠,第一次是她在2011年4月举行婚礼的时候戴着卡地亚光环王冠。
  She joined the Royal Procession into the ballroom alongside Wang Huning - one of the Communist Party of China's top leaders, following behind Prince William who walked with Caroline Welby - the wife of the Archbishop of Canterbury.
  她在皇家队伍中陪同中国共产党重要领导人之一王辉宁进入宴会厅,威廉王子陪同坎特伯雷大主教妻子走在其后。
  She was seated in the most prominent position for a female member of the royal family after the Queen - on the President's right while the monarch7, as is custom, sat on Mr Xi's left.
  她坐的位置是女王之后对皇室女性成员来说最突显的位置——习近平主席的右边,而按照习俗君王是坐在习主席的左边位置。
  As the wife of the second in line to throne, Kate takes William's status when she accompanies him, so outranks blood princesses such as the Princess Royal, who was also present.
  作为顺位第二王位继承人的妻子,卡特代替威廉陪同习主席,其光环远远超过了同样在场的皇室公主等在内的公主们。
  The Queen gave a speech ahead of the sit down meal, where guests dined on West Coast turbot and Balmoral venison, and hailed the visit by Mr Xi and his wife Madame Peng Liyuan as 'milestone8', declaring Anglo-Chinese ties are being taken to 'ambitious' new heights.
  宴会菜单中有西海岸大比目鱼和巴尔莫勒尔鹿肉,女王在宴会开始前致辞,称习主席和夫人彭丽媛女士的到访是一个里程碑式的举措,向世界宣布了中英两国关系达到了一个“雄心勃勃”的新高度。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
2 lavishly VpqzBo     
adv.慷慨地,大方地
参考例句:
  • His house was lavishly adorned.他的屋子装饰得很华丽。
  • The book is lavishly illustrated in full colour.这本书里有大量全彩插图。
3 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
4 papyrus hK9xR     
n.古以纸草制成之纸
参考例句:
  • The Egyptians wrote on papyrus.埃及人书写用薄草纸。
  • Since papyrus dries up and crumble,very few documents of ancient Egypt have survived.因草片会干裂成粉末所以古埃及的文件很少保存下来。
5 earrings 9ukzSs     
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
参考例句:
  • a pair of earrings 一对耳环
  • These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》
6 bespoke 145af5d0ef7fa4d104f65fe8ad911f59     
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求
参考例句:
  • His style of dressing bespoke great self-confidence. 他的衣着风格显得十分自信。
  • The haberdasher presented a cap, saying,"Here is the cap your worship bespoke." 帽匠拿出一顶帽子来说:“这就是老爷您定做的那顶。” 来自辞典例句
7 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
8 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   习大大
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴