英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

如何判断一段感情是否真心

时间:2016-01-16 12:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Figuring out whether the man or woman you're with is the ever-elusive 'one' is no mean feat1.

  想要了解自己的另一半并非易事。
  But, if a new checklist is to be believed, it's rather simple to work out.
  但如果有份检查表作参考则会相对容易些。
  According to a study, couples who talk about bodily functions, have access to each other's passwords and shower together are the most committed.
  一项研究表明,最忠贞的伴侣具有以下几个特征:告知对方自己的身体状况、知晓对方的密码,并且一起沐浴。
  Planning a holiday, driving each others' cars and having a key to your partner's flat are other signs that a relationship has got serious.
  此外,假期计划二人出游、开对方的车、有对方公寓的钥匙也可以反映出双方对待这段关系的认真态度。
  如何判断一段感情是否真心
  Researchers quizzed couples on the different stages of their relationship to determine the top signs that indicate a couple are past the 'seeing each other' phase and taking things into more serious territory.
  研究者通过对伴侣关系发展的各个阶段进行调查,总结出一些典型特征。若满足这些特征,则表明双方已过了“约会”阶段,开始认真对待这段关系。
  Posting a 'loved-up' photo on Facebook, changing your status to 'in a relationship' and being introduced to wider friendships circles also show couples are the 'real deal.'
  在Facebook上发布秀恩爱的照片、将感情状况设置为“恋爱中”、把对方介绍给自己朋友,这些都能表明这段关系不是玩玩而已。
  Meeting potential in-laws, staying overnight and divulging2 salary details also prove that couples are the 'real deal.'
  见对方父母、双方一起过夜、互相告知收入状况,这些也都能证明双方对这段关系是真心的。
  The study also highlighted that couples deem a relationship more serious when they get more comfortable with each other - which means seeing each other without make up, showering together, lounging around the house in pyjamas3 and even discussing intimate health issues and bodily functions.
  这项研究还强调,若双方能相处得更自在,也能说明彼此认真对待。这里的“自在”是指,素颜相对、一起洗澡、穿着睡衣在家乱晃,甚至互相讨论健康隐私和身体状况。
  Other relationship milestones4 include meeting the parents, becoming the 'plus one' on all invites, seeing each other through an illness and comfortably phoning each other at work.
  其他特征也能表明双方关系正在更上新台阶,比如见对方父母、带对方一起赴邀、生病时互相照顾,还有工作时互相打电话聊天。
  Buying a dog or cat together, choosing their partner's favourite foods in the weekly food shop and sharing their friends secrets are also sure signs that you're with the one, according to the research by Monarch5.
  双方一起养狗或猫、在每周的食物采购时挑选对方喜爱的食物、一起分享朋友的秘密,这些也都能表明双方是在真心相处。以上结论均来自Monarch的研究结果。
  Vocabulary
  divulge: 泄露;暴露

点击收听单词发音收听单词发音  

1 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
2 divulging 18a04cd5f36a1fea8b76cc6a92e35f2b     
v.吐露,泄露( divulge的现在分词 )
参考例句:
  • The soldier was shot for divulging the plans to the enemy. 这个士兵因向敌人泄密被击毙。 来自互联网
  • Gives itself a small seat. Divulging heartily. 给自己一个小位子。尽情的宣泄。 来自互联网
3 pyjamas 5SSx4     
n.(宽大的)睡衣裤
参考例句:
  • This pyjamas has many repairs.这件睡衣有许多修补过的地方。
  • Martin was in his pyjamas.马丁穿着睡衣。
4 milestones 9b680059d7f7ea92ea578a9ceeb0f0db     
n.重要事件( milestone的名词复数 );重要阶段;转折点;里程碑
参考例句:
  • Several important milestones in foreign policy have been passed by this Congress and they can be chalked up as major accomplishments. 这次代表大会通过了对外政策中几起划时代的事件,并且它们可作为主要成就记录下来。 来自《简明英汉词典》
  • Dale: I really envy your milestones over the last few years, Don. 我真的很羡慕你在过去几年中所建立的丰功伟绩。 来自互联网
5 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   感情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴