英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《乔布斯传》翻译笔记:乔布斯抢了别人的“宝贝孩子”

时间:2016-02-27 08:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 第十章我们的故事来到了Mac电脑。1984年问世的麦金塔电脑/苹果机(Mac)无疑是苹果电脑划时代的产品。麦金塔项目(Macintosh Project)的发起人是一位名叫杰夫·拉斯金(Jef Raskin)的经历传奇的图形界面专家,他有一个与众不同的创意:开发一款廉价的易用型计算机(an inexpensive computer for the masses),麦金塔项目的名称正是取自拉斯金最喜爱的一种苹果品种McIntosh。乔布斯在被逐出lisa项目后,开始逐步渗透干预麦金塔项目的进程。拉斯金与乔布斯在很多方面意见相左,固执的完美主义者乔布斯认为苹果机不用自降身价摆出平价的面孔讨好消费者。拉斯金最终在这场争斗中落败,失去对麦金塔项目的控制权,并在第二年申请辞职,这时距离他心血倾注的苹果机上市只有两年。麦金塔项目的其他成员又是怎么看待乔布斯的呢?

【英语原文】
Some on the team found Jobs impossible to work with. “Jobs seems to introduce tension, politics, and hassles rather than enjoying a buffer1 from those distractions,” one engineer wrote in a memo2 to Raskin in December 1980. “I thoroughly3 enjoy talking with him, and I admire his ideas, practical perspective, and energy. But I just don’t feel that he provides the trusting, supportive, relaxed environment that I need.” But many others realized that despite his temperamental failings, Jobs had the charisma4 and corporate5 clout6 that would lead them to “make a dent7 in the universe.” Jobs told the staff that Raskin was just a dreamer, whereas he was a doer and would get the Mac done in a year. It was clear he wanted vindication8 for having been ousted9 from the Lisa group, and he was energized10 by competition. He publicly bet John Couch $5,000 that the Mac would ship before the Lisa. “We can make a computer that’s cheaper and better than the Lisa, and get it out first,” he told the team.(Chapter 10 The Mac Is Born : Jef Raskin's baby)
【译文】
团队里的有些人觉得根本没法与乔布斯共事。“乔布斯给整个项目带来了激烈紧张、权力斗争和冲突麻烦,而从来不会想着去化解这些让人分心的的事情。” 1980年12月,有一位工程师在交给拉斯金的工作备忘录中这样表示。“我当然很喜欢跟他聊天,我很欣赏他的创意点子、实用性的观点和工作热情,但是我觉得他无法提供我想要的那种彼此信任、相互支持、轻松愉悦的工作环境。” 另一方面,也有一些人觉得,虽然乔布斯有着喜怒无常的性格缺点,他身上还是有一种独特的魅力和团队影响力,引导他们想要去改变世界。乔布斯对团队成员表示拉斯金只是一个空想家,而他自己却是实干家,他会在一年内完成Mac电脑。很明显,因为他从丽莎项目被夺权,他需要证明自己,竞争激发了他的斗志。乔布斯甚至公开与丽莎项目的负责人约翰·库奇打赌5000美元,赌Mac会比Lisa电脑先完成。“我们可以做一个比丽莎更廉价更好的电脑,我们必须抢先一步做出来。”他这样告诉整个团队。
【翻译笔记】
1. buffer:计算机术语指缓冲区/缓冲器,我们常看到的视频正在缓冲即可翻译成buffering。也可指车辆中的减震器。buffer同样也是个政治词汇,缓冲国(a buffer state)指夹在两个对立的或潜在敌对的强权国家之间的国家,并通过它的存在来避免两国之间的冲突。文中使用的buffer表示缓解,缓和的意思。
President Barack Obama's popularity remains11 largely intact and acts as a kind of buffer against an uncontrolled explosion of anger. 贝拉克·奥巴马总统的支持率仍旧居高不下。他在一定程度上缓解了民众的愤怒情绪。
Hong Kong is a natural "buffer zone" between China and global currency markets in which pilot programmes can be conducted. 香港是中国大陆和全球货币市场之间一个天然的“缓冲带”,大陆可以在此试点。
India has long been influential12 in Nepal, which it regards as a buffer against China. 印度对于尼泊尔一直很有影响力,且视其为应对中国的缓冲国。
2. temperamental failings:喜怒无常的缺点
temperament是个中性名词,表示气质、性情和性格,但加上词尾变化成形容词则表示脾气喜怒无常、捉摸不定。
failings词根为动词fail(失败),表示失败、过失和缺点。failings还有一个比较特殊的用法,用作介词表示如果没有...
In fact, he was considered a terrible grouch13, a very mean-spirited and temperamental person. 事实上,他是个出了名的坏脾气,大家都觉得他心胸狭窄、喜怒无常。
You may find her at home, or failing that, try the library. 她可能在家,如果没有,你就去图书馆找找看。
3. make a dent in the universe: 在世界留下印记,改变世界。
dent的原意是指凹痕,make a dent in the universe,渺小的人在茫茫宇宙留下痕迹,用自己的力量改变世界。《乔布斯传》的中文译本的宣传语“活着就是为了改变世界”的原文即是:We are here to put a dent in the universe, (Otherwise why else even be here),这也是乔布斯一直以来的梦想和愿景,他做到了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
2 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
3 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
4 charisma uX3ze     
n.(大众爱戴的)领袖气质,魅力
参考例句:
  • He has enormous charisma. He is a giant of a man.他有超凡的个人魅力,是个伟人。
  • I don't have the charisma to pull a crowd this size.我没有那么大的魅力,能吸引这么多人。
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 clout GXhzG     
n.用手猛击;权力,影响力
参考例句:
  • The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
  • He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
7 dent Bmcz9     
n.凹痕,凹坑;初步进展
参考例句:
  • I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
  • That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
8 vindication 1LpzF     
n.洗冤,证实
参考例句:
  • There is much to be said in vindication of his claim.有很多理由可以提出来为他的要求作辩护。
  • The result was a vindication of all our efforts.这一结果表明我们的一切努力是必要的。
9 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
10 energized bb204e54f08e556db01b90c79563076e     
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
参考例句:
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
13 grouch fQ0z8     
n.牢骚,不满;v.抱怨
参考例句:
  • He's always having a grouch about something.他总是发脾气抱怨这个抱怨那个。
  • One of the biggest grouches is the new system of payment.人们抱怨最多的一点就是这种新的支付方式。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴