英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

妈妈再也不担心我没厕所上啦

时间:2017-04-10 12:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   还在为找不到空厕所而着急吗?近日日本一家科技公司推出一款寻找最近的空厕所的APP,尽管有着隐私方面的担忧,该APP能够帮助各位白领们节约时间哦~

  If you waste too much of your working day looking for an empty toilet cubicle1, then a Japanese company may have come up with a solution.
  如果你在工作日内在找空厕所上花费了太长的时间,一个日本公司能帮你解决这个问题。
  According to telecom operator KDDI, Japanese employees spend far too much time waiting for a lavatory2 to become available, so it has developed an app which shows the nearest vacant loo, the Japan Times reports. In a move that might cause privacy concerns for some office workers, the company says that sensors3 on cubicle doors are linked to a central computer system, allowing real-time updates of how many cubicles4 are available in an office block, and - most importantly - where.
  据《日本时报》报道,电信运营商KDDI称,日本的雇员们在等厕所上花费了太多的时间,所以他们发明了一个能够显示最近的空厕所的app。在这样的一个可能引发雇员隐私顾虑的行动中,该公司称厕所门上的传感器与一个中央电脑系统,它能够实时更新一个办公区的空厕所数目,而且最重要的是,这个空厕所在哪。
  It's hoped that once the scheme has proved itself in offices, it can be rolled out in public places such as railway stations, shopping malls and sporting venues5. Company spokesperson Daisuki Mauro says it's all about efficiency savings6: "People waste time by looking around for an available toilet on various floors, or by waiting until one becomes available," he says. "We believe this solution will help solve the problem by streamlining how bathrooms are used."
  我们希望一旦该项目在办公室管用的话,它就能应用在诸如地铁站,商场和体育馆这样的公众场合。公司的发言人 Daisuki Mauro说该项目能够有效地节约:“人们在找空厕所的时候,或者等厕所的时候浪费了太多的时间,”他说。“我们相信这个解决方案能够通过提高厕所的利用率来解决问题。”
  Hi-tech toilets and Japan seem to go hand-in-hand, with Japanese companies attempting to introduce "smart" loos into the "squeamish" European market. Costing as much as ?10,000 ($12,400) and equipped with UV cleaning, warm-air blowers, a spray hose and Bluetooth control, manufacturers told BBC Future last year that - despite concerns - it's hugely unlikely that hackers7 would want to "take control of your nozzle".
  日本似乎要与高科技马桶携手,同时日本公司准备将“智能”厕所介绍到“谨慎正派”的欧洲市场。该设备配备有紫外线清洁,暖风干燥机以及蓝牙控制的冲厕水管,需要花费?10,000($12,400) 去年,制造商对BBC Future说,尽管有隐私方面的担忧,它并不会像“黑客”一样控制你的马桶冲水。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cubicle POGzN     
n.大房间中隔出的小室
参考例句:
  • She studies in a cubicle in the school library.她在学校图书馆的小自习室里学习。
  • A technical sergeant hunches in a cubicle.一位技术军士在一间小屋里弯腰坐着。
2 lavatory LkOyJ     
n.盥洗室,厕所
参考例句:
  • Is there any lavatory in this building?这座楼里有厕所吗?
  • The use of the lavatory has been suspended during take-off.在飞机起飞期间,盥洗室暂停使用。
3 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
4 cubicles 2c253b5743169f8c175c584374cb1bfe     
n.小卧室,斗室( cubicle的名词复数 )
参考例句:
  • Security guards, operating inside bullet-proof glass cubicles, and speaking through microphones, scrutinized every arrival and departure. 警卫们在装有防弹玻璃的小室里值勤,通过麦克风细致盘问每一个进出的人。 来自辞典例句
  • I guess they thought me content to stay in cubicles. 我猜他们认为我愿意呆在小房间里。 来自互联网
5 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
6 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
7 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   笔译
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴