英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人工智能这一战,中国赢了!

时间:2017-04-10 12:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   这一天终于到了!去年10月,美国白宫不得不承认,其在AI研究上的“领导”地位已经被后来居上的中国所取代。,这主要归功于政府在科技方面的支持,以及中国科技大佬们的不懈努力。

  China’s rapid rise up the ranks of AI research has people taking notice. In October, the Obama White House released a “strategic plan” for AI research, which noted1 that the U.S. no longer leads the world in journal articles on “deep learning,” a particularly hot subset of AI research right now. The country that had overtaken the U.S.? China, of course.
  中国人工智能的快速升级已经引起了人们的注意。去年10月,白宫发表了一个在AI的研究上的“策略性的计划”,文章称美国不再领导着世界进行”深度学习“了,该问正也成了现在关于AI研究的一个热点。哪个国家取代了美国?当然是中国。
  It’s not just academic research. Chinese tech companies are betting on AI, too. Baidu (a Chinese search-engine company often likened to Google), Didi (often likened to Uber), and Tencent (maker of the mega-popular messaging app WeChat) have all set up their own AI research labs. With millions of customers, these companies have access to the huge amount of data that training AI to detect patterns requires.
  这不仅仅表现在学术研究方面。中国的科技公司也在赌AI呐。百度(中国的搜索引擎公司,能和谷歌相提并论),滴滴打车(常和优步相提并论),以及腾讯(超人气聊天工具微信的制造商),都已经建立了AI研究的实验室。这些公司拥有着数百万顾客,拥有者大量的数据来训练AI来检测特定的需求。
  Like the Microsofts and Googles of the world, Chinese tech companies see enormous potential in AI. It could undergird a whole set of transformative technologies in the coming decades, from facial recognition to autonomous2 cars.“I have a hard time thinking of an industry we cannot transform with AI,” says Andrew Ng, chief scientist at Baidu. Ng previously3 cofounded Coursera and Google Brain, the company’s deep learning project. Now he directs Baidu’s AI research out of Sunnyvale, California, right in Silicon4 Valley.
  就像微软和谷歌在世界的地位一样,中国的科技公司在AI上潜力无穷。AI能够在未来几十年内对从人脸识别到无人车的一系列的革命性的技术提供有力的支持。”我根本想不到有哪个产业我们无法用AI进行改革的,“百度的首席科学家吴恩达说。吴恩达之前是斯坦福大学免费在线课程以及谷歌公司的深度学习项目大脑的联合创始人。如今他引领着百度的AI研究走出加州的森尼韦尔(硅谷的主要组成城市之一)。
  China’s success in AI has been partly fueled by the government’s overall investment in scientific research at its universities. Over the past decade, government spending on research has grown by double digits5 on average every year. Funding of science and technology research continues to be a major priority, as outlined by the the Five-Year Plan unveiled this past March.
  中国在AI上取得的胜利部分归功于政府在大学科研的倾力投资。在过去的10年里,中国政府在研究上的投资每年以两位数的速度整张。在去年3月发表的五年计划中,资金会继续优先拨给科学研究以及技术研究。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
5 digits a2aacbd15b619a9b9e5581a6c33bd2b1     
n.数字( digit的名词复数 );手指,足趾
参考例句:
  • The number 1000 contains four digits. 1000是四位数。 来自《简明英汉词典》
  • The number 410 contains three digits. 数字 410 中包括三个数目字。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人工智能
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴