英语网刊订阅
请填写e-mail地址
然后按相应的按钮:
在线投稿
   
   
 
 
  英文听力:经典教程
  英语俚语:Out of P
  美国俚语:“小钱”
  培养学生口语表达能
  英语点餐句子
  英文口语中有趣的叠
  形容“某人疯了”的
  英语美文:改变你生
  英国地铁新规:扶梯
  英语网络公开课(免
 
 
英语网刊第440期
英语网刊第441期
英语网刊第442期
英语网刊第443期
英语网刊第444期
英语网刊第445期
英语网刊第446期
英语网刊第447期
英语网刊第448期
英语网刊第449期
英语网刊第452期
 
当前位置:首页>英语网刊>2016年英语网刊>英语网刊第452期> 美国俚语:“小钱”怎么说
美国俚语:“小钱”怎么说
在线英语听力室 (2016-04-22)  字体: [ ]  

  日前,大都市房价一再飙升,工薪阶层的买房负担加重。和房价相比,辛辛苦苦攒了多年的钱也成了“chicken feed”(小钱,数额甚微的款项)。   

俚语中,chicken feed常用来指a trifling amount of money(小额钱币)。单看其字面意,想必您也猜到了其渊源 —— chicken feed源于农场,最初指“鸡食”。后来,人们开始用它来指代数额甚微的钱,或者微薄的收入,比如:For him, that's chicken feed--bare enough to cover travel and hotel expenses. (对他来说那笔钱太少了,只够付旅行和旅馆的费用而已。)   另外,“chicken feed”也常用来指一些无足轻重、微不足道的小事,或者是毫无价值的东西,如:The affair looks like chicken feed.(这件绯闻看来无足轻重。)   值得一提的是,俚语中,peanut的复数形式与chicken feed有许多相通处。前者也可以用来指代为数不多的钱和微薄的收入,如:This was peanuts compared to the wealth that my father amassed.(和我父亲积累的财富相比,这仅是区区小数。)

更多学习:美国俚语


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]