-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Connelly: Nancy?
Nancy: Hello, Mrs. Connelly.
Connelly: Nancy, dear. I couldn't help noticing that Alex left the house this morning while you stayed home.
Nancy: Iwas downsizedfrom my job.
Connelly: Aw, I'm sorry. But I'm sure it's for the best. Let Mr. Rose get out there andbring home the bacon. I always thought it was strange. A husband staying home while you were out there providing.
Nancy: Well, he's a writer.
Connelly: Writer. The man naps more than a newborn pup. What's he writing about? Sheep?
Nancy: Is there something, Mrs. Connelly?
Connelly: Oh, I guess you could say there was something. I've got something on display in my kitchen.
Nancy: That is not a mouse dropping. It's a raisin1.
Connelly: That is the leavings of a mouse.
Nancy: It's a raisin.
Connelly: Isprayed itwith Lysol.
Nancy: Ohh. And she puts on this sweet face, and she acts all innocent. Nancy, could you help me? I think I found the leavings of a mouse, as if she didn't know it was a raisin.
Alex: I know.
Nancy: I've never designed religious leaflets, per se.1:00. Great, Rabbi. Thank you so much.
Connelly: Nancy?
Nancy: Okay.
Connelly: Nancy? Nancy? Are you down there?
Nancy: What is it, Mrs. Connelly?
Connelly: Little Dickey's caught in the dumbwaiter shaft2.
Nancy: Well, how did he get there? Aaah!
Connelly: Oh, don't hurt him. Oh, ooh, Dickey boy. Oh, careful.
Nancy: Aah!
Connelly:Shame on you.
妙词佳句,活学活用
1. be downsized...
指的是公司裁员。在这里大家注意它和fire之间的区别。两个词都有被解雇的意思,但是fire指的是因为某种原因而被解雇了,downsize 则是指因为公司要减少开支等原因而裁员。
2. bring home the bacon
这个短语的意思是“……是家里挣钱养家的人”。打个比方,“老爸是家里的顶梁柱”就可以说:It is my father who brings back the bacon.
3. spray it
夏天的时候,蚊虫乱飞,够讨厌的吧?用喷雾剂杀虫是个有效的办法。spray 的意思就是用“喷雾剂杀死……”。
4. shame on you
是“不知羞耻,不知害臊”的意思。通常情况下在一个人很脸大的做了一件事时,我们就会说:Shame on you!
考考你
1. 公司为了减少开支,裁了很多人。
2. 在美国,很多女性已成为家里的顶梁柱了。
3. 真是不害臊,都多大了还撒娇!
1 raisin | |
n.葡萄干 | |
参考例句: |
|
|
2 shaft | |
n.(工具的)柄,杆状物 | |
参考例句: |
|
|