-
(单词翻译:双击或拖选)
AS IT IS 2016-08-10 Olympic Spirit Captured1 in North and South Korean 'Selfie' 这就是奥运精神: 朝韩运动员罕见共同自拍
This is What’s Trending Today.
这里是《正在发生》节目。
Lee Eun-ju is a South Korean gymnast. She is representing her country at the Summer Olympics in Rio de Janeiro.
李恩珠是一名韩国体操选手。她代表她的国家出战里约热内卢夏季奥林匹克运动会。
Hong Un-Jong is a North Korean gymnast. She is the 2008 Olympic vault2 gold medalist. Like Lee, she is the only woman gymnast representing her country at this year’s Olympic Games.
洪云仲是一名朝鲜体操选手。她是2008年奥运会跳马金牌得主。和李恩珠一样,她是今年代表国家出战的唯一一名女子体操选手。
The two athletes competed in the same session3. During a practice, photographers caught the two athletes taking a “selfie” together.
这两名运动员在同一个小组里进行比赛。在一次练习中,摄影师拍到了这两个人在玩自拍的镜头。
The 17-year-old Lee is seen holding her phone and smiling as 27-year-old Hong leans in for the photo. She is smiling, too.
17岁的李恩珠一边笑着一边举着手机拍照,27岁的洪云仲靠着她,也在微笑。
It was a rare moment of inter-Korean friendship. The photo is being praised for representing the Olympic goals of building peace and understanding between countries.
这种泛朝鲜半岛的友谊已经难得一见了。这张照片广受赞誉,因为它代表了奥运会的目标:国与国之间的和平和相互理解。
North Korea and South Korea remain deeply divided. Following North Korea’s fourth nuclear test in January, South Korea ended all business connections and communication with the North.
朝鲜和韩国之间的裂痕很深。自从朝鲜一月份进行第四次核试验之后,韩国就中断了和朝鲜的一切商务往来。
Yoon Kang-ro is the President of the International Sport Cooperation and Diplomacy4 Institute in South Korea. He says the Olympics offer the two Koreas a chance to find some common ground.
严康罗是韩国国际体育合作和外交研究所主任。他说奥运会给了两名运动员寻找共同点的机会。
Yoon said, “One photo doesn’t make any good progress, but I think it’s a good starting point."
他说,“一张照片可能起不了什么推动作用,但是我想这是一个很好的开始。”
People on social media praised the photo for its impact5. Ian Bremmer is a political scientist and founder6 of the Eurasia Group. He tweeted the photo and wrote, “This is why we do the Olympics.”
社交媒体用户们盛赞这张照片的影响。欧亚集团创始人伊恩·布莱默是一名政治学者。他把这张照片发到推特上并说“这就是我们举办奥运会的原因”。
His post has been retweeted more than 21,000 times.
这张照片被转发超过21000次。
Twitter user7 Eugene Cho is a Korean-American. His parents were born in North Korea. He wrote on Twitter that the selfie gave him “hope for a reunification.”
推特用户尤金·周是一名韩裔美国人。他的父母都是在朝鲜出生的。他发推说这张照片给了他“能够重新统一的希望”。
Words in This Story
session - n. a period of time that is used to do a particular activity
lean - v. to bend or move from a straight position
impact - n. a powerful or major influence or effect
common ground - expression. something that people agree about even if they disagree about other things
reunification - n. the process of making something (such as a country) whole again
1 captured | |
俘获( capture的过去式和过去分词 ); 夺取; 夺得; 引起(注意、想像、兴趣) | |
参考例句: |
|
|
2 vault | |
n.拱形圆顶,地窖,地下室 | |
参考例句: |
|
|
3 session | |
n.会议,开庭期,市盘,学期;adj.短期的 | |
参考例句: |
|
|
4 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
5 impact | |
n.冲击,碰撞;影响;vt.装紧,压紧 | |
参考例句: |
|
|
6 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
7 user | |
n.用户,使用者 | |
参考例句: |
|
|