英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 美国军方对核导弹基地军人频患血癌事件展开调查

时间:2023-04-18 01:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Nine American military officers who worked many years ago at a nuclear missile1 base have been diagnosed2 with a rare blood cancer.

9名多年前在一个核导弹基地工作的美国军官被诊断出患有一种罕见血癌。

The Associated Press says military briefing documents suggest the cancer might be linked to the officers' service.

美联社表示,军事简报文件显示,这种癌症可能与军官服役有关。

The cancer is non-Hodgkin lymphoma.

这种癌症是非霍奇金淋巴瘤。

One of the officers has died from the disease3.

其中一名军官已经死于这种疾病。

The documents were from a meeting led by a top member of the U.S. Space Force, Lieutenant4 Col. Daniel Sebeck.

这些文件来自美国太空部队高级成员丹尼尔·塞贝克中尉主持的一次会议。

At the time, he suggested a possible connection between the cancer and the time at the missile base.

当时,他提出这种癌症可能与在导弹基地服役的时间有关。

Sebeck refused the AP's request for comment about the briefing.

塞贝克拒绝了美联社就简报内容发表评论的请求。

He said the information was "predecisional."

他说,这些信息是“预先决定的”。

The soldiers were members of the United States Air Force.

这些士兵是美国空军的成员。

All worked at the Malmstrom Air Force base in the western state of Montana.

所有人都在蒙大拿州西部的马姆斯特罗姆空军基地服役。

Some worked as long ago as the 1990s.

有些人早在20世纪90年代就开始服役了。

At the time, Malmstrom had 150 nuclear missile launch5 structures called silos.

当时,马姆斯特罗姆空军基地拥有150个被称为发射井的核导弹发射结构。

The soldiers who worked there are known as missileers.

在那里服役的士兵叫作导弹兵。

They work at the base several days straight.

他们在该基地连续工作了好几天。

They are there to carry out presidential orders concerning6 the missiles7.

他们在那里执行总统下达的有关导弹的指令。

At the meeting, Sebeck called the number of military members with cancer "concerning."

在那次会议上,塞贝克称患有癌症的军人人数“令人担忧”。

He also said 455 former missileers are now in the Space Force, including four of those who have cancer.

他还表示,455名前导弹兵目前在太空部队,包括其中4名患有癌症的美国军官。

A spokesperson for the U.S. Air Force told the Associated Press that medical leaders in the military are working to "understand more."

美国空军的一位发言人告诉美联社,军方的医疗领导人正在努力“了解更多信息”。

Non-Hodgkin lymphoma strikes about 19 out of 100,000 people in the U.S. each year.

在美国,每年每10万人中约有19人患非霍奇金淋巴瘤。

That means that nine cancer cases out of only hundreds of former missileers is concerning.

这意味着,在数百名前导弹兵中,就有9人患癌症,这是令人担忧的。

In addition, most people diagnosed with non-Hodgkin lymphoma are in their 60s.

此外,大多数被诊断患有非霍奇金淋巴瘤的人都是60多岁。

In the case of the military officers, most worked at the base in their 20s and were diagnosed in their 30s and 40s.

以这些军官为例,他们大多在20多岁时就在该基地工作,在30多岁和40多岁时被确诊患有癌症。

It is not the first time health concerns have come up for soldiers who worked at Malmstrom.

这并不是第一次提到在马姆斯特罗姆空军基地服役的士兵的健康问题了。

In 2001, an Air Force health group investigated the base after 14 cases of cancer were reported among missileers who worked there.

2001年,在报告该基地的导弹兵出现了14例癌症病例后,一个空军卫生小组对该基地进行了调查。

The report that followed said the base was safe and that "sometimes illnesses tend to occur by chance alone."

随后的报告称,该基地是安全的,“有时疾病往往是偶然发生的。”

The news of the new cancer concern comes at the same time the U.S. military is talking more openly about the hazards8 soldiers face while serving.

就在新一波令人担忧的癌症消息传出的同时,美国军方正在更加公开地谈论士兵在服役期间面临的危险。

For example, President Joe Biden signed a law last August that offered more health services to former soldiers who may have been in contact with dangerous substances in smoke.

例如,美国总统乔·拜登去年8月签署了一项法律,为可能接触过烟雾中的危险物质的退役士兵提供更多的医疗服务。

It is possible 3.5 million people could have health problems from such smoke.

可能有350万人会因为此类烟雾而出现健康问题。

Part of the new law said soldiers with health problems would be offered healthcare without having to prove their sickness came from the time they served in the military.

新法律规定,有健康问题的士兵将会获得医疗保健服务,且无需证明他们的疾病是在他们在军队服役期间造成的。

When asked about the cancer cases among the soldiers who worked at the missile centers, the Air Force spokesperson said "we are heartbroken for all who have lost loved ones or are currently9 facing cancer of any kind."

当被问及在导弹中心工作的士兵中出现的癌症病例时,空军发言人说:“我们为所有失去亲人或目前面临任何癌症的人感到心碎。”

At the same time, however, Sebeck's report noted10 that missileers should be "screened and tracked for the rest of their lives."

然而,与此同时,塞贝克的报告指出,导弹兵“余生都应该接受检查和跟踪”。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 missile M64zz     
n.导弹,投射物
参考例句:
  • The missile curved gracefully towards its target.导弹呈优美的曲线状飞向目标。
  • We got a fix on the missile launching site.我们确定了导弹发射场的位置。
2 diagnosed 615a2f5168d9dcfef319c67955d91496     
诊断( diagnose的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Some foetal malformations cannot be diagnosed until late in pregnancy. 有些胎儿的畸形部位得等到妊娠后期才能诊断出来。
  • He diagnosed the trouble that caused the engine to knock. 他找出了引擎咔咔响的毛病所在。
3 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
4 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
5 launch b29xY     
vt.发动,推出;发射;n.发射,下水,投产
参考例句:
  • The makers are about to launch out a new product.制造商们马上要生产一种新产品。
  • Would it be wise to launch into this rough sea?在这样汹涌的大海中游泳明智吗?
6 concerning rvBzwz     
prep.关于,论及
参考例句:
  • What do you know concerning this?关于这事你知道些什么?
  • Some senior students wrote in asking for information concerning postgraduate studies.一些四年级学生写信询问有关研究生课程的信息。
7 missiles 041296c341116bf52dc1b75c5137b72c     
导弹( missile的名词复数 ); 投射物
参考例句:
  • More than ten missiles were decoyed away from targets. 十多枚导弹受骗未命中目标。
  • The angry crowd at the football match threw bottles and other missiles at the players. 愤怒的观众向足球队员丢瓶子和其他东西。
8 hazards 2d0bc90c22f5ef8bdaafde6c4db7b276     
危险( hazard的名词复数 ); 冒险的事; 危害物; 危险的根源
参考例句:
  • The racer meant to win the 500-mile race at all hazards. 这位竞赛者决心不顾一切危险,赢得这场500英里的车赛。
  • Are you aware of the hazards of mountaineering? 你知道登山运动的危险吗?
9 currently SvMzI2     
adv.通常地,普遍地,当前
参考例句:
  • Currently it is not possible to reconcile this conflicting evidence.当前还未有可能去解释这一矛盾的例证。
  • Our contracts are currently under review.我们的合同正在复查。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴