英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 伊朗总统要求追查女学生中毒事件

时间:2023-04-19 01:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Iran's president recently ordered an investigation1 into a series of sicknesses from poisonous air at a number of girls' schools in the country.

伊朗总统最近下令对一系列有毒气体导致该国多所女子学校学生生病的事件进行调查。

Some officials suspect the incidents are attacks targeting women's education.

有些官员怀疑这些事件是针对女性教育的攻击。

Hundreds of girls at about 30 schools have been sickened since November, with some needing hospital care.

自去年11月以来,约30所学校的数百名女孩患病,其中一些人需要住院治疗。

Children have reported head pain, fast heartbeats, feeling tired or weakened.

儿童曾报告称头痛、心跳加快、感到疲倦或虚弱。

Some described sensing a smell of the fruit tangerine2, chlorine and chemicals used in cleaning.

有些人描述说,他们闻到了橘子、氯气和清洁时使用的化学物质的气味。

On Wednesday, Iranian President Ebrahim Raisi told a Cabinet meeting that the Interior Ministry3 should investigate the incidents.

星期三,伊朗总统易卜拉欣·莱希在内阁会议上表示,内政部应该调查这些事件。

He said the country's health and intelligence ministries4 should help in the investigation.

他说,该国的卫生部和情报部应该协助调查。

It was the first time Raisi had spoken publicly about the sicknesses.

这是莱希第一次公开谈论这些疾病。

A day earlier, a top security official had dismissed the reports of possible poisonings.

一天前,一名高级安全官员否认了有关学生可能中毒的报道。

The Interior Ministry official, Majid Mirahmadi, called the reports "psychological warring" by enemies in media and elsewhere.

内政部官员马吉德·米拉艾哈迈迪称这些报道是媒体等内部敌人的“心理战”。

"Their goal was to force schools to close," he said.

“他们的目标是迫使学校停课,”他说。

The first cases of sickness happened late last year in Qom, a city some 125 kilometers southwest of Iran's capital, Tehran.

去年年底,伊朗首都德黑兰西南约125公里处的库姆市出现了第一例病例。

The city is known for its conservative religious history.

这座城市以其保守的宗教历史而闻名。

Students at Qom's Noor Yazdanshahr Conservatory5 got sick in November.

库姆市Noor Yazdanshahr音乐学院的学生去年11月患病。

They recovered before becoming sick again the next month.

他们康复后,在第二个月又生病了。

Then other cases, at other girls' schools, followed.

随后,其他女子学校也出现了病例。

At first, officials did not connect the cases at different schools.

起初,官员们没有将不同学校的病例联系起来。

Some questioned if the natural gas systems that heated schools was to blame.

有些人质疑,为学校供暖的天然气系统是罪魁祸首。

But the sicknesses were happening only at schools for females.

但这些疾病却只发生在女子学校。

Since then, officials say at least one boys' school has been targeted as well.

官员们表示,自那以后,至少有一所男校也成为了袭击目标。

Ali Reza Monadi is a national parliament member who sits on its education committee.

阿里·雷扎·莫纳迪是国民议会议员,也是教育委员会的成员。

He described the poisonings as "intentional6."

他称投毒是“故意的”。

"We have to try to find roots," of the incidents, he told Iran's state media agency, IRNA.

他告诉伊朗国家媒体机构伊朗伊斯兰共和国通讯社,“我们必须设法找出事件的根源。”

Shargh, a reformist news website based in Tehran, reported that many parents have withdrawn7 their students from school.

德黑兰改革派新闻网站Shargh报道称,许多家长已经让学生退学。

On Tuesday, another suspected attack was reported at a girls' school in Pardis on the eastern outskirts8 of Tehran.

据报道,周二,德黑兰东郊帕迪斯的一所女子学校发生了另一起疑似袭击事件。

The poisonings come as getting confirmable information out of Iran remains9 difficult.

中毒事件发生之际,从伊朗获得可证实的信息仍然很困难。

The government is strongly punishing any public show of dissent10 following months of huge civil rights demonstrations11 in the country.

经过数月的大规模民权示威活动之后,伊朗政府正在严厉惩罚任何公开表达异议的行为。

Security forces have arrested at least 95 press workers since protests broke out in September of last year, reports the New York-based Committee to Protect Journalists.

据总部设在纽约的“保护记者委员会”报道,自去年9月抗议活动爆发以来,安全部队已经逮捕了至少95名新闻工作者。

Human rights activists12 in Iran say at least 530 people have been killed in the increased security measures.

伊朗人权活动人士表示,至少有530人在安全措施加强后丧生。

They say Iranian security forces have arrested about 19,700 people as well.

他们说,伊朗安全部队还逮捕了大约1.97万人。

Attacks on women have happened in the past in Iran, most recently with a wave of acid attacks in 2014 around Isfahan.

伊朗过去曾发生过针对女性的袭击事件,2014年伊斯法罕附近发生的泼硫酸事件是最近发生的一次袭击事件。

At the time, the attacks were believed to have been carried out by religious extremists targeting women for the clothing they wore.

据信当时这些袭击事件是由宗教极端分子实施的,他们因女性穿的衣服而将妇女作为袭击目标。

But, even in the disorder13 surrounding the Islamic Revolution, no one was known to target schoolgirls for attending classes.

但是,即使是在伊斯兰革命造成的混乱中,也没有人把上课的女学生作为袭击目标。

Hadi Ghaemi is the executive director of the New York-based Center for Human Rights in Iran.

哈迪·盖米是总部设在纽约的伊朗人权中心的执行董事。

"There is a very fundamentalist thinking surfacing in society," Ghaemi said.

盖米说:“社会上出现了一种非常原教旨主义的思想。”

"We have no idea how widespread this group is but the fact they have been able to carry it out with such impunity14 is so troubling."

“我们不知道这个组织有多普遍,但他们能够明火执仗,却没有受到惩罚,这是非常令人担忧的。”

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 tangerine UI5zp     
n.橘子,橘子树
参考例句:
  • Hand me of a the ripest tangerine please.请递给我一个最熟的橘子。
  • These tangerine are transported here by air from Fuzhou.这些福橘是刚刚从福州空运过来的。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
5 conservatory 4YeyO     
n.温室,音乐学院;adj.保存性的,有保存力的
参考例句:
  • At the conservatory,he learned how to score a musical composition.在音乐学校里,他学会了怎样谱曲。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants.这个现代化温室的环境不适合培育植物。
6 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
7 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
8 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
13 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
14 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴