-
(单词翻译:双击或拖选)
We’re making new American dreams come true, President Donald Trump1 touting2 strong economic numbers with robust3 growth and near record low US unemployment.
我们正在实现崭新的美国梦,这是特朗普总统在赞扬美国经济数据强劲、增长迅速以及达到失业率史上新低时所说的话。
Now that we have the best economy in the history of our country.
我们现在的经济是史上最好的时期。
This is the time to straighten out the worst trade deals ever made by any country on earth at any time.
现在是时候纠正史上最差的贸易协定了。
Trump tweeting that tariffs4 are working big-time and claiming they will improve America’s finances and bring jobs and great wealth.
特朗普发推文称,关税发挥了巨大的作用,并表示关税的实施可以提升美国的财政状况,增加就业岗位,创造巨大财富。
The president’s allies in Congress beg to differ.
特朗普在国会中的盟友不以为然。
I’ve been it pretty clear I don’t think tariffs are the right answer. I don’t support tariffs. I think tariffs are taxes.
我认为,显而易见,加征关税不是正途。我不支持这样做。我认为关税是赋税。
We need to be careful about taking action that increased barriers to trade. If we impose higher tariffs without justification5, we invite retaliation6 and higher tariffs on our exports.
我们要小心,不要给贸易增加阻碍。如果我们没有正当理由就加征关税的话,会招致报复,在对外出口时也会被加征关税。
And it’s not just Republicans complaining.
抱怨的声音不只来自于共和党。
Democratic senator Heidi Heitkamp of North Dakota tweeted quote an escalation7 of the trade war with China is the last thing our farmers need as harvest begins.
北达科他州的民主党参议员海蒂 坎普(Heidi Heitkamp)发推文中写道,与中国贸易战的升级是美国农民值丰收开始之际最不愿意看到的事情。
This trade war will hurt North Dakota more than China not a winning strategy.
这次贸易战对北达科他州的损害超过对中国的损害,这不是良策。
While certain American sectors8 are being disproportionately impacted by tariffs, the Trump administration says a trade war will inflict9 more pain on China and lead to better trading terms for the United States.
虽然美国的诸多行业都不同程度地受到了加征关税的影响,但特朗普政府表示,贸易战对中国的负面影响更大,可以让美国获得更有利的贸易条款。
We have to have good trade cause. We’re gonna make our country so much richer than it’s ever been.
我们必须获得有利的贸易条款。我们将让美国达到史上最富裕的时期。
Business group see dangers ahead with the US Chamber10 of Commerce warning tariffs could undermine the strong economic performance that Trump so proudly trumpets11.
商业团体看到了未来的诸多危险,而且美国商会也警告称关税破坏美国的经济走势,而强劲的经济走势正是特朗普政府引以为傲的鼓吹筹码。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 touting | |
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报 | |
参考例句: |
|
|
3 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
4 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
5 justification | |
n.正当的理由;辩解的理由 | |
参考例句: |
|
|
6 retaliation | |
n.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
7 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
8 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
9 inflict | |
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担 | |
参考例句: |
|
|
10 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
11 trumpets | |
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|