英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--特朗普宣布促成了以色列和阿联酋全面外交正常化

时间:2020-08-29 23:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.President Donald Trump1 has brokered2 a historic peace deal between Israel and the United Arab Emirates, or UAE. It is the first agreement to normalize relations between Israel and a major Arab country in 25 years. The hope is that more Arab and Muslim countries will follow the UAE’s lead and normalize relations with Israel.The agreement will be known as the Abraham Accord as the Biblical figure of Abraham is considered to be the father of the three main religions in the region: Judaism, Christianity, and Islam.As U.S. Ambassador to Israel David Friedman explained, “No person better symbolizes3 the potential for unity4 among all these three great faiths than Abraham.”

接下来是一篇反映美国政府观点的社论。在美国总统唐纳德·特朗普的促成下,以色列和阿拉伯酋长国达成了一项历史性的和平协议。这是25年来以色列和一个阿拉伯大国之间达成的第一份关系正常化协议。希望更多阿拉伯和穆斯林国家会效仿阿联酋的做法,与以色列实现关系正常化。该协议将被称为亚伯拉罕协议,因为,在圣经中亚伯拉罕的形象被认为是该地区犹太教、基督教和伊斯兰教这三大宗教的“大先祖”。正如美国驻以色列大使大卫·弗里德曼所解释的那样,“没有什么比亚伯拉罕更能象征这三种伟大信仰之间团结的潜力。”

The Abraham Accord is a major breakthrough for Muslims throughout the world who wish to come to pray at the Al Aqsa Mosque5 in Jerusalem, as they will now be able to fly directly to Tel Aviv from Abu Dhabi, the capital of UAE. By encouraging more visits, it will help counter the extremists who use the false narrative6 that the Al Aqsa Mosque is under attack and that Muslims cannot pray at this holy site.As President Trump made clear on his first visit to the Middle East in 2017, “the problems in the Middle East can only be solved when people of all faiths come together to fight Islamic extremism and pursue economic opportunity for people of all faiths.”Under the peace accord, Israel and the UAE will exchange embassies and ambassadors and begin cooperation across the board on a broad range of areas, including tourism, education, healthcare, trade, and security.Ultimately, the Abraham Accord lays the groundwork for finding a lasting7 peace between Israel and the Palestinians.“Our vision,” said President Trump, “is one of peace, security, and prosperity in this region and in the world. Our goal is a coalition8 of nations who share the aim of stamping out extremism and providing our children a hopeful future that does honor to God.”That was an editorial reflecting the views of the United States government.

对于那些遍布世界各地,想要进入耶路撒冷老城的阿克萨清真寺进行朝圣的穆斯林来说,这项协议是一个重大的突破。因为他们将能够从阿联酋首都阿布扎比直接飞往特拉维夫。亚伯拉罕协议鼓励更多朝圣者访问阿克萨清真寺,这将帮助打击那些利用不实信息的极端分子,这些极端分子谣传阿克萨清真寺受到攻击,穆斯林不能在这个圣地进行祈祷。特朗普总统在2017年首次访问中东时明确表示,“要解决中东问题的唯一办法就是,所有信仰的人团结起来打击伊斯兰极端主义,为各种信仰的人寻求经济机会。”根据和平协议,以色列和阿联酋将互派大使并建立使馆,在旅游、教育、医疗、贸易和安全等广泛领域开展全面合作。最终,亚伯拉罕协议为以色列和巴勒斯坦之间寻求持久和平奠定了基础。特朗普总统说,“我们的愿景是能够实现这个地区、乃至世界的和平、安全与繁荣。我们的目标是建立一个国家联盟,这些国家力求消灭极端主义,为我们的孩子提供一个充满希望的未来,这是对上帝的尊重。”这是一篇反映美国政府观点的社论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
3 symbolizes 8a0610984df5bcb77bc12be9119bcd7d     
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
参考例句:
  • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
  • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
4 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
5 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
6 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴