-
(单词翻译:双击或拖选)
Scientists say the world has edged closer to apocalypse in the past year amid a darkening security landscape and comments by Donald Trump1.
科学家们表示,过去一年,随着暗淡的安全环境和唐纳德·特朗普的言论,世界已经逐渐接近末日。
The Bulletin of the Atomic Scientists (BPA) moved the minute hand of the symbolic2 Doomsday Clock from three minutes to two-and-a-half minutes to midnight.
《原子科学家公报》将象征性的末日时钟的分针从距离午夜3分钟移动到2.5分钟。
BPA chief Rachel Bronson urged world leaders to "calm rather than stoke tensions that could lead to war".
《原子科学家公报》的执行长雷切尔·布朗森敦促世界领导人“平缓而不是加剧可能导致战争的紧张局势”。
科学家拨快末日钟 距离世界末日仅2.5分钟
In a report, the BPA said President Trump's statements on climate change, expanding the US nuclear arsenal3 and the questioning of intelligence agencies had contributed to the heightened global risk.
在一份报告中,《原子科学家公报》表示,特朗普总统关于气候变化、扩大美国核武库和情报机构问题的声明,导致了全球风险的加剧。
It is the closest the clock has come to midnight since 1953, when the minute hand was moved to two minutes away following hydrogen bomb tests by the US and Russia.
这是自1953年来时钟最接近午夜的一次,上一次是美国和俄罗斯的氢弹试验,分针移动到距离午夜仅两分钟。
The minute hand on the Doomsday Clock is a metaphor4 for how vulnerable to catastrophe5 the world is deemed to be.
在“末日钟”上的分针是对世界性灾难的一个隐喻。
The symbolic device was created by the Bulletin of the Atomic Scientists in 1947. The BPA was founded at the University of Chicago in 1945 by a group of scientists who helped develop the first atomic weapons.
这个标志性设备是由《原子科学家公报》组织在1947年创建的。该组织是由一群科学家于1945年在芝加哥大学成立的,他们当时帮助开发了第一个原子武器。
点击收听单词发音
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 symbolic | |
adj.象征性的,符号的,象征主义的 | |
参考例句: |
|
|
3 arsenal | |
n.兵工厂,军械库 | |
参考例句: |
|
|
4 metaphor | |
n.隐喻,暗喻 | |
参考例句: |
|
|
5 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|