英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

日本推出“沉默出租车”

时间:2017-04-25 00:27来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A cab company in one of Japan’s major cities is trialling a new feature by introducing silent taxi drivers.

  日本某大城市的一家出租车公司推出“沉默司机”试运行活动。
  Miyako Taxi, which is based in Kyoto, unveiled the new idea last month without much fanfare1.
  上个月,总部位于京都的宫古出租车公司公布了这个新理念,但是并没有做过多宣传。
  The business is currently operating five “Silence Taxis” across the city as part of a trial.
  该公司目前在全市运营5辆“沉默出租车”,作为试运行。
  The cars look like any ordinary taxi but a notice written on the back of the passenger seat will inform passengers that they have entered one of the new silent fleet.
  试点车辆外观与正常出租车没有差别,只是在乘客座椅的靠背贴有公告,提示乘客他们乘坐的是新运行的“沉默出租车”。
  Drivers will offer a greeting when their fare enters the car, and aside from confirming the route they will not engage in small talk.
  乘客上车后,司机除去欢迎问候以及确认路线,不会再进行任何闲聊。
  The drivers can indulge in conversation, but only if they are spoken to first, and they are also allowed to communicate in emergency situations.
  如果乘客和司机搭话,司机也可以与乘客交谈,公司也允许司机在紧急情况下与乘客沟通。
  Announcing the idea, Miyako Taxi said: “This service is currently in a trial stage, with the goal of creating an in-car atmosphere that provides the most comfortable ride for passengers through limiting the driver’s speaking.”
  发布这一理念时,宫古出租车公司说:“这项服务正在试运行阶段,我们的目的在于通过限制司机说话,为乘客营造一个最为舒适的乘车环境。”
  Other than the latest initiative, the company has no official policy either way covering chatting in taxis.
  除去当前的试运行活动,该公司还没有出台关于车内交谈的正式规定。
  According to Japan Today, they made the move after hearing reports from passengers that they were fed up being forced to indulge in chit-chat with their drivers.
  据Japan Today网站报道,该公司做出这项决定,是因为听到有乘客抱怨司机话唠,一直拉着他们聊天。
  And while some fares enjoyed being regaled with tales of Kyoto’s sights and attractions, it was seen as less appealing for residents of the sprawling2 city.
  有些乘客喜欢听司机讲京都风景名胜的故事,但对于居住在这座日益扩张的城市里的居民来说,这些故事没什么吸引力。
  The company will assess the popularity of the trial before deciding whether to expand it and roll it out across more of their drivers in their 354 taxis.
  宫古出租车公司将会事先评估沉默出租车的受欢迎程度,再决定是否扩大规模,推广到更多司机,全公司共有354辆出租车。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fanfare T7by6     
n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
参考例句:
  • The product was launched amid much fanfare worldwide.这个产品在世界各地隆重推出。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King.嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
2 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   日本
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴