英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 亚美尼亚总理宣布辞职

时间:2018-04-27 03:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Armenia is a small landlocked nation between Turkey and Azerbaijan. Its government is officially a parliamentary democracy. But large protests welled up in the country’s capital recently, because the Armenian public believes their former prime minister had done something unconstitutional.

亚美尼亚是土耳其和阿塞拜疆之间的一个内陆小国。其政府是议会民主制。但最近,该国首都爆发了大规模抗议活动,因为亚美尼亚民众认为前总理的行为违反了宪法。

Serzh Sargsyan was the president of Armenia for 10 years starting in 2008. During that time, he promoted changes in the nation’s constitution that made the office a prime minister, more powerful than the presidency1. And though he said he would not try to become prime minister, after his term as president ended, the nation’s parliament, which is controlled by Sargsyan’s political party elected to give him the job anyway.

谢尔日·萨尔基相曾于2008年任职亚美尼亚总统。在此期间,他推动了国家宪法的改革,改革总统办公成为总理制,使总理比总统更有权力。尽管他表示在总统任期结束后,不会试图成为总理,但这个由其政党控制的议会还是给他总理职位。

Tens of thousands of people protested. They saw this as an illegal power grab. And things escalated2 when members of Armenia’s opposition3 political party were held by police.

成千上万的人抗议。他们认为这是非法夺权。当亚美尼亚反对派政党的成员被警方拘留时,事态进一步升级。

On Monday, though, Prime Minister Sargsyan announced he’d resign, saying the street movement is against my tenure4. I am fulfilling your demand.

但在周一,总理萨尔基相宣布他将辞职,他说街头运动是反对我的任期的。我正在满足你的要求。

So, what happens now?

所以,现在的事态是?

Armenia is faced with a task of working out some sort of political compromise so the nation can move forward.

亚美尼亚面临的任务是制定某种政治妥协,这样国家才能向前迈进。

They’ve also been some rapid changes on the Korean peninsula. In late 2017, the international community placed the toughest sanctions, economic penalties that it’s ever put on North Korea after the communist country flaunted5 it’s nuclear and missile programs. Now, just a few months later, North Korea’s weapons test have apparently6 quieted down and the country’s dictator, Kim Jong-un, looks like he’s ready to turn his back on years of isolation7 to appear on the world stage. He’s preparing for a summit that will be held later this week with South Korean President Moon Jae-in and a possible meeting in May or early June with U.S. President Donald Trump8.

朝鲜半岛也发生了一些快速变化。2017年底,在朝鲜的核计划和导弹项目之后,国际社会对朝鲜实施了最严厉的制裁——对朝鲜的经济制裁。现在,就在几个月后,朝鲜的武器试验显然已经平息,朝鲜的独裁者金正恩看起来已经准备好放弃多年的孤立状态,在世界舞台上露面。他准备在本周晚些时候与韩国总统文在寅举行峰会,并可能于5月或者6月初与美国总统特朗普举行会面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
2 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
5 flaunted 4a5df867c114d2d1b2f6dda6745e2e2e     
v.炫耀,夸耀( flaunt的过去式和过去分词 );有什么能耐就施展出来
参考例句:
  • She flaunted the school rules by not wearing the proper uniform. 她不穿规定的校服,以示对校规的藐视。 来自互联网
  • Ember burning with reeds flaunted to the blue sky. 芦苇燃烧成灰烬,撒向蔚蓝的苍穹。 来自互联网
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴