英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 太空旅行(1)

时间:2019-10-21 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

It looked for all the world like something that might have graced the cover of a 1950s comic book.

它看起来就像是装饰着20世纪50年代漫画书的封面一样。

On September 28th, on a warm Texas evening, Elon Musk1, the boss of SpaceX, a rocketry firm,

9月28日,在德克萨斯州的一个温暖的夜晚,火箭技术公司SpaceX的老板埃隆·马斯克

unveiled his company's newest machine, Starship Mk1. It stands 50 metres tall and is made from shiny plates of stainless2 steel.

展示了他公司的最新机器——Starship Mk1。它高50米,由闪闪发光的不锈钢板制成。

Despite its name, it is not in fact an interstellar spacecraft. But it is a prototype of an interplanetary one.

除了它的名字,它其实并不是星际飞船。但它是行星际宇宙飞船的原型。

Mr Musk hopes, one day, to use its successors to ferry passengers to the Moon or to Mars—

马斯克希望未来能使用它的成品将乘客送往月球或火星—

or perhaps even, according to one piece of SpaceX concept art, all the way to Saturn3.

或者根据SpaceX的一幅概念图,将他们直接送往土星。

In the 17 years since its founding, SpaceX's cheap, reusable machines have revolutionised the rocket business.

自其成立以来的17年里,SpaceX廉价且可重复使用的机器彻底改变了火箭行业。

The firm's ultra-low prices have seen it grab a dominant4 share of the commercial satellite-launching market.

该公司的超低价格使其在商业卫星发射市场占据了主导地位。

Along with Boeing, an American aerospace5 giant, SpaceX is responsible for ferrying supplies to the International Space Station.

SpaceX和美国航空业巨头波音共同负责向国际空间站运送物资。

It may soon fly astronauts there as well. But all of this commercial success is merely a necessary first step in Mr Musk's bigger plan,

可能很快就要运送航天员。但所有这些商业成功仅仅是马斯克更宏伟计划的第一步,

which is to make humanity into a "multiplanetary species" by establishing colonies elsewhere in the solar system.

他计划在太阳系其他地方建立殖民地,让人类成为“跨星球物种”。

That is where the Starship comes in. The prototype on display in Texas is only one half of an enormous rocket stack

因此就有了Starship。德克萨斯州展出的原型只是一个巨大的火箭堆的一半,

designed with planetary colonisation in mind. When paired with a Falcon6 Super Heavy booster,

这个火箭堆的设计考虑到了行星殖民。搭配超级重型猎鹰助推器

which is also being developed, the result should be capable of lifting around 150 tonnes into orbit.

(也在研发当中),它应该能够将约150公吨的重量送入轨道。

That would make it the most powerful rocket ever built, squeaking7 ahead of the Saturn V,

这将使它成为有史以来最强大的火箭,超越在20世纪六七十年代

which propelled astronauts to the Moon in the 1960s and 1970s.

将宇航员送上月球的土星5号运载火箭(Saturn V)。

And unlike the Saturn, whose three stages were abandoned to the sea or to space as their fuel was used up,

和土星5号不同的是,随着燃料耗尽,土星5号的三个段被遗弃在了海中或太空里,

the Starship and its booster will be reusable, which should keep costs down.

而Starship及其助推器将能够反复使用,因而降低了成本。

It is a bold plan. Mr Musk's shorter-term plans are bold too.

这是一个大胆的计划。马斯克的短期计划也很大胆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
2 stainless kuSwr     
adj.无瑕疵的,不锈的
参考例句:
  • I have a set of stainless knives and forks.我有一套不锈钢刀叉。
  • Before the recent political scandal,her reputation had been stainless.在最近的政治丑闻之前,她的名声是无懈可击的。
3 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
4 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
5 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
6 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
7 squeaking 467e7b45c42df668cdd7afec9e998feb     
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者
参考例句:
  • Squeaking floorboards should be screwed down. 踏上去咯咯作响的地板应用螺钉钉住。 来自《简明英汉词典》
  • Can you hear the mice squeaking? 你听到老鼠吱吱叫吗? 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴