-
(单词翻译:双击或拖选)
Donald Trump1's former national security advisor2 has been given a reprieve3 in his sentencing hearing on charges of lying to the FBI. The decision on whether he'll go to jail has been delayed until March. Michael Flynn was flanked by protesters as he arrived at court in Washington, where he stood by his decision to plead guilty.
唐纳德·特朗普的前国家安全顾问被控向联邦调查局说谎,此案的判决被延期。决定其是否入狱的判决推迟至明年3月宣布。迈克尔·弗林抵达华盛顿法院时被抗议者包围,他在法庭上坚持认罪的决定。
In the meantime, Donald Trump has agreed to shut down his personal charity, amid accusations4 he used the foundation for personal and political benefit. The decision is part of a deal between the president's lawyers and the New York attorney general, who is investigating Mr Trump and his three eldest5 children, alleging6 "persistently7 illegal conduct" at the foundation. It will be shut down and all of its remaining assets will be distributed to other non-profit groups.
同时,唐纳德·特朗普同意关闭个人慈善机构,因为有指控称他将该慈善基金会用于个人和政治利益。这一决定是总统的律师与纽约总检察长所达成协议的部分内容,纽约总检察长正在调查特朗普及其三名最年长的孩子,并称基金会存在“持续的非法行为”。基金会将被解散,剩余资金将捐给其他非营利组织。
Senior Nationals are pushing for a woman to run in the Plum Victorian seat that's been left empty by disgraced MP Andrew Broad. Mr Broad says he won't re-contest the seat of Mallee, after revelations the married man used a dating website to meet a young girl or younger woman while on a personal trip in Hong Kong. Just two of the nationals' 22 federal members are women.
澳大利亚国家党在努力推动一名女性竞选Plum Victoria的席位,该席位因名誉扫地的议员安德鲁·布罗德离开而空缺。布罗德表示,他不会再竞选马里选区的席位,因为这名已婚议员被曝因私人行程前往香港期间曾利用约会网站和一名年轻女性见面。目前国家党22名联邦成员中只有2名女性。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 advisor | |
n.顾问,指导老师,劝告者 | |
参考例句: |
|
|
3 reprieve | |
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解 | |
参考例句: |
|
|
4 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
5 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
6 alleging | |
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 persistently | |
ad.坚持地;固执地 | |
参考例句: |
|
|