-
(单词翻译:双击或拖选)
A 61 year old man is dead and his wife has suffered serious injuries after a dog attack in Melbourne's north. Police were forced to shoot at the animal to stop it attacking the woman, when they were called to the house at Mill Park just after half-past-six last night. The man had been critically injured and died at the scene. The woman is in hospital with serious injuries. The dog has been taken by the local council and is expected to be destroyed.
一对夫妻在墨尔本北部地区遭到一只狗的攻击,61岁的丈夫死亡,妻子严重受伤。警方接警后于昨晚6点半稍过抵达位于米尔公园的一所住宅,为了阻止这只狗攻击该名女性,警方不得不对其开枪。遇袭男性因伤势过重当场死亡。女性伤势严重,目前正在医院接受治疗。涉事狗已被当地议会带走,之后可能会被人道毁灭。
The father of an Australian Islamic State fighter being held in a Syrian prison is begging the federal government to bring his son back to face trial. Mahir Absar Alam went to Syria to join the terrorist group in 2014. The 26 year old has been detained in Syria since the fall of the caliphate in March. His father wants his son, daughter in law and two grandchildren brought back to Australia.
一名澳大利亚籍IS武装分子目前被关押在叙利亚监狱,其父亲恳求澳大利亚联邦政府将他带回澳大利亚受审。马希尔·阿布萨尔·阿拉姆在2014年前往叙利亚,并加入IS恐怖组织。IS在今年3月倒台后,26岁的阿拉姆被叙利亚拘留。他的父亲希望自已的儿子、儿媳以及两个孙子能被带回澳大利亚。
The British ambassador to Washington has resigned amid a row over his criticism of US president Donald Trump1 and his administration. Sir Kim Darroch says the situation has made it impossible for him to carry out his role. Earlier, president Trump criticised Sir Kim, after leaked emails described his administration as inept2 and dysfunctional.
英国驻美国大使因指责美国总统唐纳德·特朗普及其领导政府所引发的纠纷而辞职。金·达罗克爵士表示,现状使他无法继续履行职责。早些时候,金爵士形容特朗普政府“无能”且“运行不畅”的电邮遭泄露,因此招致特朗普的抨击。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 inept | |
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的 | |
参考例句: |
|
|