英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 欧盟拟禁止非必要的旅行者进入欧盟

时间:2021-01-16 17:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Canada and now France have become the latest countries to close their borders, as the world deals with the growing spread of COVID-19. It follows more dramatic losses on financial markets overnight, caused by fears the virus will cause a global recession. In New York, the S&P 500 index plunged1 13 percent in early trade, triggering another 15 minute trading halt. The fall on Wall Street and in Europe followed the worst day on the Australian market since the 1987 share market crash.

加拿大和法国成为最新关闭国境的国家,而全球正在应对不断扩散的新冠肺炎。此前,由于担心该病毒会导致全球经济衰退,金融市场一夜之间遭受了更为严重的损失。而在纽约股市,标普500指数早盘暴跌13%,再次引发15分钟的交易暂停。在澳大利亚股市经历了自1987年股市崩盘以来最糟糕的一天后,华尔街和欧洲股市也出现了下跌。

In response to the coronavirus pandemic the New South Wales government has announced a two-point-three billion dollar economic stimulus2 package. This comes as the state's premier3 warns of dark times ahead. Meanwhile medical officials have warned of a worst-case scenario4 which could see as much as 60 percent of the Australian population infected, and up to 150-thousand deaths.

为了应对新冠病毒疫情,新南威尔士州政府宣布了一项价值23亿美元的经济刺激计划。该州州长同时警告称,黑暗时期即将来临。与此同时,医疗官员警告说,在最坏的情况下,澳大利亚可能有60%的人口感染该病毒,多达15万人死亡。

The European Union has proposed a 30 day travel ban on people entering the bloc5 for non-essential reasons, in an effort to curb6 the spread of coronavirus. COVID-19 has now infected more than 50 thousand people across the continent, causing two thousand deaths. In Italy the outbreak continues to spiral out of control, with another 349 deaths reported in the past 24 hours. Meanwhile Spain is considering closing its borders entirely7, as the number of coronavirus cases soar.

欧盟提议对赴欧“非必要旅行”实施为期30天的限制,以遏制冠状病毒的扩散。目前欧洲的新冠肺炎感染人数已突破5万,其中2000人死亡。意大利的疫情继续失控,该国在过去24个小时报告了349例死亡病例。同时,由于冠状病毒病例激增,西班牙考虑全面封闭边境。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
2 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
3 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
4 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
5 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
6 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴