-
(单词翻译:双击或拖选)
The federal government has announced tough new measures overnight, aimed at stopping the spread of coronavirus. From midnigh tonight, there will be a ban on all foreign travel, and the nation-wide crackdown on social gatherings1 will be extended. Weddings can still go ahead, but the guest list is limited to five and no more than ten mourners will be able to attend a funeral. Galleries, museums, food courts and beauty salons2 will all close, and all indoor sporting activities will be restricted. But the prime minister is standing3 firm on the decision to keep schools open, despite more than 21-hundred confirmed cases in Australia now have been confirmed.
澳大利亚联邦政府连夜宣布严厉的新措施,旨在阻止冠状病毒的蔓延。从今晚午夜开始,政府将禁止所有出境旅行,同时扩大在全国范围内开展的打击社交集会的行动。婚礼仍可以举行,但宾客名单要限制在5人以内,参加葬礼的送葬者不能超过10人。美术馆、博物馆、美食广场和美容院都将关闭,所有室内体育活动也将受到限制。但总理坚持继续开放学校的决定,尽管目前澳大利亚的确诊病例已突破2100例。
Across the world, more than 17-thousand people have now died after contracting COVID-19. The UK saw a 20 percent spike4 in coronavirus deaths pushing the country's death toll5 above 400. The number of deaths in Italy continues to climb, 743 people died there overnight, that brings the nationwide total to almost seven thousand. And in Spain, more than five-thousand healthcare workers have been diagnosed with the virus, making up 15 percent of the country's 40-thousand cases. In Madrid, the mortuaries are overflowing6 forcing authorities to use ice rinks to store the growing list of coffins7.
全球因感染新冠肺炎而死亡的人数已超过1.7万人。英国冠状病毒死亡人数猛增20%,死亡总人数超过400人。意大利的死亡人数仍在继续攀升,一夜之间新增743例死亡病例,全国总死亡人数近7000人。西班牙有5000余名医护人员确诊该病毒,占全国总病例的40%。马德里的太平间不堪重负,迫使有关部门用溜冰场存放不断增加的棺材。
The World Health Organisation8 has issued a stark9 warning to the United States saying it has the potential to become the next global epicentre of the coronavirus outbreak. The situation in America has accelerated quickly, with more than 46-thousand cases and nearly 600 deaths. President Trump10 has begun shifting his attention to re-starting business after the 15 day shut-down, but health experts are warning against easing restrictions11 too quickly.
世界卫生组织对美国发出了严厉警告,称美国可能成为全球冠状病毒疫情的新“震中”。美国的情况迅速恶化,目前确诊病例超过4.6万例,其中近600例死亡。在停业15天后,特朗普总统开始将注意力转向重新启动商业活动,但卫生专家警告说,不要过早放松限制。
1 gatherings | |
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集 | |
参考例句: |
|
|
2 salons | |
n.(营业性质的)店( salon的名词复数 );厅;沙龙(旧时在上流社会女主人家的例行聚会或聚会场所);(大宅中的)客厅 | |
参考例句: |
|
|
3 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
4 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
5 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
6 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 coffins | |
n.棺材( coffin的名词复数 );使某人早亡[死,完蛋,垮台等]之物 | |
参考例句: |
|
|
8 organisation | |
n.组织,安排,团体,有机休 | |
参考例句: |
|
|
9 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
10 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
11 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|