英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 特朗普“电话门”事件

时间:2019-11-06 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

First topic today on CNN 10, a down the middle explanation of the impeachment1 inquiry2 in the U.S. House of Representatives. I'm Carl Azuz. Thank you for watching. The controversy3 started with a phone call. In late July, U.S. President Donald Trump4 spoke5 with Ukrainian President Volodymyr Zelensky.

今天CNN 学生新闻的第一个话题是美国众议院弹劾调查问题。我是卡尔·阿祖。感谢您的收看。这些争议始于一个电话。7月下旬,美国总统川普与乌克兰总统泽伦斯基举行了电话会谈。

That conversation factored into a complaint made later by an anonymous6 whistle blower, someone who aims to expose potential wrong doing. In the call President Trump spoke of former U.S. Vice7 President Joe Biden and his son. Between 2014 and 2016, Vice-President Biden was a regular visitor to Ukraine. It had a new government. The U.S. government supported it and the Obama Administration had offered Ukraine $1 billion in assistance.

这段对话后来变成了一个匿名告密者的投诉,他的目的是揭露潜在的不法行为。川普总统在电话中谈到了美国前副总统拜登和他的儿子。2014年至2016年,美国副总统拜登定期访问乌克兰。乌克兰有了一个新政府。美国政府对此表示支持,美国政府也向乌克兰提供了10亿美元的援助。

In recounting one of his trips there, Vice-President Biden said he told the Ukrainian government to fire one of its top attorneys if it wanted the American aid money. Several countries blamed the prosecutor8 for not doing enough to investigate corruption9 in Ukraine.

美国副总统拜登在叙述他的一次访问时说,自己告诉乌克兰政府,如果需要美国的援助资金,就解雇乌克兰政府的一名高级律师。一些国家指责检察官在调查乌克兰腐败问题上做得不够。

The Ukrainian government fired the prosecutor and got the U.S. aid. But in his phone call this summer with Ukraine's new leader, President Trump said it was unfair that the Ukrainian prosecutor was fired in 2016. He added quote, "there's a lot of talk about Biden's son that Biden stopped the prosecution10 and a lot of people want to find out about that" and he asked the Ukrainian president to look into it.

乌克兰政府解雇了检察官并得到了美国的援助。但在今年夏天与乌克兰新领导人的电话中,特朗普总统表示,乌克兰检察官在2016年被解雇是不公平的。并补充说道,“有很多关于拜登的儿子的谈论,因为拜登停止了起诉,很多人想知道这一点”,他要求乌克兰总统调查此事。

Democrats11 in the House of Representatives say in doing that, President Trump abused his power to pressure a foreign government to dig up dirt on Biden because he's a political rival in next year's election.

众议院民主党人表示,特朗普总统滥用权力,迫使外国政府挖掘有关拜登的丑闻,因为拜登是明年大选的政治对手。

They also accuse the Trump Administration of illegally preventing Congress from getting more info from the whistle blower who made the original complaint. President Trump has suggested that any wrong doing has to do with former Vice-President Biden because the Ukrainian prosecutor he wanted to be fired was investigating a Ukrainian gas company that Biden's son was working for.

他们还指责特朗普政府非法阻止国会从最初投诉的告密者那里获得更多信息。特朗普总统表示,任何不当行为都与前副总统拜登有关,因为他希望被解雇的乌克兰检察官正在调查拜登儿子所在的一家乌克兰天然气公司。

There's been no evidence of wrong doing by Joe or Hunter Biden.

但没有证据表明乔或亨特·拜登做错了什么。

On Wednesday, the White House released a summary of the phone call between President Trump and Ukrainian President Zelensky. It also released the original complaint made by the whistle blower. The reaction in the U.S. Congress to the call summary was mostly along party lines with Democrats saying it confirms the need for an impeachment inquiry, an investigation12 into President Trump actions, and Republicans saying it shows that President Trump did nothing wrong.

周三,白宫公布了特朗普总统与乌克兰总统泽伦斯基通话的摘要。还公布了举报人最初的投诉。美国国会对电话总结的反应主要是党派路线,民主党人表示,它证实了对特朗普总统的行动进行弹劾调查的必要性,而共和党人表示,这表明特朗普总统没有做错任何事。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
2 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
3 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
9 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
10 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
11 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴