英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 新冠疫情下的复活节 数百万基督徒线上做礼拜

时间:2020-06-08 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We have a couple quick headlines to cover first today on this Monday after Easter. In fact, the first involves Easter itself, the most significant Holy day for the world's Christians1.

复活节后的这个周一,我们首先来关注几个头条新闻。事实上,首则新闻就与复活节有关,复活节是全球基督徒最重要的圣日。

This is how services looked last year in St. Peter's Square at the Vatican and this is how they looked on Sunday with Vatican City under the same lockdown as surrounding Italy. Pope Frances, the leader of the Roman Catholic Church, participated in one of many services shown on TV and online as millions of Christians virtually attended church following social distancing guidelines on the day that commemorates2 Jesus Christ's Resurrection.

这是去年梵蒂冈圣彼得广场举行宗教仪式的场景,下面来看本周日梵蒂冈城的情况,此时梵蒂冈城与意大利周围实施了同样的封城令。罗马天主教会领袖教皇弗朗西斯参加了电视及网络上举行的众多宗教活动之一,而在纪念耶稣基督复活这一天,数百万名基督徒遵循社交距离准则,参加了虚拟教堂礼拜。

Some churches held drive-through and parking lot services and some worshipers planned to celebrate in-person anyway. And that brought up a number of legal questions and lawsuits3 in America as issues of health restrictions4 and religious freedom clashed with one another. Many businesses, crucial parts of the U.S. economy, have been shutdown for weeks because of coronavirus fears. Unemployed5 and furloughed workers have fears about making ends meet.

一些教堂举行了免下车和停车场礼拜仪式,部分礼拜者计划亲自庆祝。这在美国引发了许多法律问题和诉讼,因为卫生限制措施和宗教自由相互冲突。出于对冠状病毒的担忧,许多在美国经济中占据重要地位的企业已经停业数周。失业和休假的工人担心难以维持生计。

UNIDENTIFIED FEMALE: There are a lot of people like me who are just wondering how long this is going to be.

身份不明的女性:许多和我一样的人只是想知道,这会持续多长时间。

CARL AZUZ: Some help is on the way though the first wave of checks, direct payments to Americans from the government's $2 trillion stimulus6 package, were sent out over the weekend. For those who are eligible7, hundreds if not thousands of dollars could arrive in the days and weeks ahead. We don't know yet when the stay-at-home and shelter-in-place orders will be lifted, but the United States has now seen more cases and deaths from coronavirus than any other country. So health officials say removing the restrictions too soon could make things worse.

卡尔·阿祖兹:不过,救助即将到达,第一波支票,即政府2万亿美元刺激方案中直接提供给美国公民的补贴,已于周末发放。对符合条件的人来说,在未来几天或几周,即使不能收到数千美元也能拿到数百美元的补贴。我们尚不清楚居家令和就地避难令何时解除,但美国现在是冠状病毒确诊病例和死亡病例最多的国家。因此,卫生官员表示,过早取消这些限制措施可能令情况变得更糟。

DR. DARRIA LONG GILLESPIE: Most states are not going to reach their peak of coronavirus cases for one to two weeks. Now remember why we're doing this lockdown is so that that peak doesn't overwhelm what our hospitals can handle.

达里亚·朗·吉莱斯皮博士:大多数州在一到两周内不会达到冠状病毒峰值。请记住,我们实施封城令的原因,就是为了不让峰值压制医院的处理能力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
2 commemorates 2532fde2cc2fc50498c9f4d2a88d0add     
n.纪念,庆祝( commemorate的名词复数 )v.纪念,庆祝( commemorate的第三人称单数 )
参考例句:
  • A tombstone is erected in memory of whoever it commemorates. 墓碑是为纪念它所纪念的人而建的。 来自《简明英汉词典》
  • A tablet commemorates his patriotic activities. 碑文铭记他的爱国行动。 来自《现代英汉综合大词典》
3 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
6 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
7 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴