英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美国新冠肺炎死亡人数破10万

时间:2020-08-24 02:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It starts with the biggest story of the season, the coronavirus pandemic. It began in China late last year and spread around the world. The disease has been detected in more than 5.7 million people worldwide and even though the vast majority of them have or will recover, COVID-19's been blamed for more than 350,000 deaths. In the United States, the country with the most confirmed cases there've been more than 1.7 million positive diagnoses and as of this week health officials blamed COVID-19 for more than 100,000 deaths in the U.S.

今天先来关注本季最重要的新闻——冠状病毒疫情。全球有超过570万感染人该疾病,尽管绝大多数患者已经或即将康复,但新冠肺炎已造成超过35万人死亡。美国是确诊病例最多的国家,感染病例超过170万例,截至本周,卫生官员称新冠肺炎已在美国致超过10万人死亡。

Efforts to prevent the disease from spreading have led to business closures, school closures, cancelled vacations and graduations, the rise of the term "social distancing" and previously1 unimagined efforts to keep people apart from one another. At first, they were told don't wear masks. Now some are told they must wear masks. There've been controversies2 and protests. Millions of job losses and political tensions. Responses to coronavirus have changed the way governors govern, workers work, teachers teach, and learners learn. But they've also created opportunities. We've seen heroic stories of people helping3 each other, praying and caring for each other, honoring healthcare workers and grocery store workers.

为防止疫情传播而作的努力包括企业停业、学校停课、假期和毕业典礼取消、实施“社交距离”、以及此前为让人们保持距离而付出的意想不到的努力。起初,人们被告知不必佩戴口罩。但现在,人们又被告知必须佩戴口罩。争议和抗议活动不断。数百万人失业,政治局势紧张。为应对冠状病毒,州长的管理方式、工人的工作方式、教师的教学方式以及学生的学习方式均发生了变化。但同时这也创造了机遇。我们见证了一些英勇事迹,人们互相帮助,互相祈祷和关心,并向卫生工作者和杂货店员工致敬。

There's no vaccine4, though scientists are working on one. There's no quick cure though researchers are studying existing medications and antibody therapies. Different states and countries are cautiously reopening after weeks of being shut down, but because of all the uncertainty5 over the pandemic and the disease itself, it's hard for anyone to say what things will look like on the other side of the summer.

目前还没有疫苗,但科学家正在努力研制。现在也没有快效药,但研究人员正在研究现有药物和抗体治疗。在停工停产数周之后,美国各州以及世界各国均开始谨慎地重新开放,但由于疫情和疾病本身的各种不确定性,很难有人能预测夏季之后的情况。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 controversies 31fd3392f2183396a23567b5207d930c     
争论
参考例句:
  • We offer no comment on these controversies here. 对于这些争议,我们在这里不作任何评论。 来自英汉非文学 - 历史
  • The controversies surrounding population growth are unlikely to subside soon. 围绕着人口增长问题的争论看来不会很快平息。 来自辞典例句
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
5 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴