英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN Facebook封杀澳媒事件和解

时间:2021-03-22 06:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR1: Hi, I'm Carl Azuz for CNN 10. It looks like a standoff between the Facebook technology company and the nation of Australia is coming to an end. What happened between them is our first story this Wednesday. Last week, Facebook suddenly prevented Australians from finding2 or sharing news on the social media platform.

CNN 10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:大家好,我是CNN 10分钟新闻的主持人卡尔·阿祖兹。科技公司脸谱网和澳大利亚之间的对峙似乎即将结束。二者之间发生的事是本周三节目的首则消息。上周,脸谱网突然禁止澳大利亚人在其社交媒体平台上查找或分享新闻。

This included links and articles for local and international news and it appeared to be the most restrictive step Facebook has ever taken against publishers of information. At first, Facebook's dramatic3 block included some fire and emergency services, health agencies4, politicians and charities that help victims of violence. The company said these pages were unintentionally affected5 by its news block and that it would restore6 them.

这包括澳大利亚本地新闻和国际新闻的链接和文章,这似乎是脸谱网有史以来对信息发布者采取的最严格措施。一开始,脸谱网突然封锁了部分消防和紧急服务、卫生机构、政治家以及帮助暴力受害者的慈善机构。该公司表示,这些主页无意中受到了其新闻封杀的影响,之后将予以恢复。

But why did Facebook stop news sharing in the first place? It all has to do with a disagreement between technology companies and news companies. These two sides both benefit from news that's posted online. Tech companies like Facebook and Google get reliable news content to help fill in their search results and feeds.

但脸谱网最初为何要停止新闻分享?这一切都与科技公司和新闻公司之间的分歧有关。双方都从网上发布的新闻中获益。脸谱网和谷歌等科技公司可以获得可靠的新闻内容,帮助他们填写搜索结果和提要。

News companies benefit when people visit their sites after clicking on stories posted through Facebook and Google. But for years, news producers have said that tech companies take unfair advantage of them using news content but not giving the owners of that content much in return. The Australian government got involved in this.

人们点击通过脸谱网和谷歌发布的新闻,会跳转到新闻网站,新闻公司就能获得收益。但多年来,新闻制作人一直认为,科技公司利用不公平的优势使用新闻内容,但却未给这些内容的所有者多少回报。澳大利亚政府也参与其中。

It's considering a new law that will require tech companies to pay news companies for their articles and video instead of distributing that content for free. That's why Facebook decided7 to shutdown news in Australia. It fiercely opposes this legislation8.

该国政府正在考虑一项新法律,要求科技公司向新闻公司支付文章和视频的费用,而不是免费发布这些内容。这就是脸谱网决定封杀澳大利亚新闻的原因。脸谱网强烈反对这项立法。

Australian officials say Facebook's move was heavy handed, unnecessary and that it came without warning. And the nation's prime9 minister said that big tech companies think they're bigger than governments and that the rules shouldn't apply to them. Facebook said it does not steal news but that publishers choose to share their stories on the social media platform. It was concerned that if Australia passed a law that required it to pay for news content, other countries would too.

澳大利亚官员表示,脸谱网采取的是高压措施,但这没有必要的做法,而且事先没有任何警告。澳大利亚总理表示,大型科技公司认为它们比政府更强大,规则不应该适用于它们。脸谱网表示,其没有窃取新闻,但是出版商会选择在其社交媒体平台上分享新闻。脸谱网担心,如果澳大利亚通过这项法律,要求其为新闻内容付费,其他国家也会效仿。

Facebook was also worried that it would be forced to pay for news content that people randomly10 shared on its platform. Content that Facebook itself had nothing to do with. So what changed in the standoff? The company said this week that the Australian government would allow Facebook to keep control over what news information appears on its site. Facebook will also get more time to work out deals with news publishers so it won't be immediately required to start paying them for content. The tech company now says it will restore news sharing in Australia.

脸谱网还担心,其会被迫支付人们在其平台上随意分享的新闻的费用。这些内容与脸谱网本身没有任何关系。那这场对峙有何转机?脸谱网本周表示,澳大利亚政府将允许脸谱网控制其网站上出现的新闻信息。脸谱网还将有更多时间与新闻出版商达成协议,因此它不会立即被要求为内容付费。这家科技公司现在表示,其将恢复在澳大利亚的新闻分享。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anchor LLGyW     
n./v.锚;危难时可依靠的人或物;用锚泊船
参考例句:
  • Letters from home were an anchor to him when he worked abroad.他在国外工作时,家书是他的精神支柱。
  • The ship dragged her anchor during the storm. 船在暴风雨中拖动了锚链。
2 finding 5tAzVe     
n.发现,发现物;调查的结果
参考例句:
  • The finding makes some sense.该发现具有一定的意义。
  • That's an encouraging finding.这是一个鼓舞人心的发现。
3 dramatic 1sexY     
adj.引人注目的;戏剧的;演戏的
参考例句:
  • She plays a very dramatic woman with flashing eyes.她饰演一位双眼闪光的引人注目的妇人。
  • His speech was dramatic.他的演说激动人心。
4 agencies 0e418dcec84ec1fd8f830787bb2c3325     
n.代理( agency的名词复数 );服务机构;(政府的)专门机构;代理(或经销)业务(或关系)
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations. 联合国有许多专门机构。 来自《简明英汉词典》
  • The project is funded by the World Bank and other multilateral agencies. 这项计划由世界银行和其他多国机构资助。 来自《简明英汉词典》
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 restore OWKx2     
vt.把…恢复原状;归还,交还
参考例句:
  • A good rest will restore you to health.好好休息一下可使你恢复健康。
  • His recent success has helped to restore his faith in his own ability.他最近取得的成功使他恢复了对自己能力的信任。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 legislation q9uzG     
n.立法,法律的制定;法规,法律
参考例句:
  • They began to draft legislation.他们开始起草法规。
  • The liberals band together against the new legislation.自由党员联合一致反对新的立法。
9 prime lBVyB     
adj.首要的,主要的;最好的,第一流的
参考例句:
  • The prime minister spoke of the general insecurity in the country.总理谈到了全国普遍存在的不安全。
  • He met with the Prime Minister of Japan for an hour.他和日本首相会见了一个小时。
10 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴