英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN "长赐号"搁浅致苏伊士运河堵塞

时间:2021-05-17 03:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

First up on CNN 10 this Thursday, a traffic jam in Egypt that's probably unlike anything you've ever seen.

本周四的CNN10分钟新闻首先来关注埃及的交通堵塞,这可能是你从未见过的情景。

I'm Carl Azuz and we're starting in the Suez Canal.

我是卡尔·阿祖兹,我们首先来看苏伊士运河。

This is an artificial waterway in Egypt. It connects the Mediterranean1 Sea with the Red Sea.

苏伊士是埃及的一条人工水道。它连接地中海和红海。

If a ship wants to travel from Europe to East Africa, India or Oceania, this is the fastest way to do it — at least it is when it's not blocked up.

如果一艘船想从欧洲航行到东非、印度或大洋洲,走苏伊士运河是最快的——至少在没有交通阻塞的情况下是这样。

A massive container ship ran aground in the Suez Canal this week after high winds and a sandstorm reportedly made it difficult to sail.

本周,一艘大型集装箱船在苏伊士运河搁浅,据报道,原因是大风和沙尘暴使其难以航行。

The vessel2 which sails under the flag of Panama is called the Ever Given.

这艘悬挂巴拿马国旗航行的船只名为“长赐”号。

And to give you a sense of how big it is, it's almost as long as the Empire State Building is tall, and it's just under 200 feet wide.

下面让大家感受一下这艘船有多大,其长度几乎与帝国大厦的高度一样,宽度略少于200英尺。

The cargo3 ship is stuck diagonally, no large vessels4 can get around it.

这艘货船斜着卡住,因此其他大型船只无法绕过它。

Eight tugboats have been working to free the Ever Given. It's reportedly damaged.

八艘拖船一直在努力解救“长赐”号。据报道,该船已经损坏。

Once the ship is cleared, it'll probably have to be towed for miles to the nearest port where it'll be unloaded and repaired.

一旦这艘船被清理干净,它可能要被拖几英里到最近的港口进行卸货和修理。

Meantime, the number of other ships that are waiting is growing.

与此同时,等待船只的数量也在增加。

One official says as many as a hundred of them could be lining5 up at opposite ends of the canal to get through.

一名官员表示,可能有多达100艘船在运河的两端排队,等待通过。

Some of these vessels are carrying oil from Oman, Russia, Saudi Arabia and the United States.

其中一些船只从阿曼、俄罗斯、沙特阿拉伯和美国运送石油。

That could disrupt supplies if the Ever Given isn't freed soon.

如果“长赐”号不能尽快得到解救,这可能会导致供应中断。

How long will that take? An Egyptian official says a couple days at least, a week or more if things don't go well.

解救需要多长时间?一名埃及官员表示,至少需要几天时间,如果事情进展不顺利,可能需要一周或更长时间。

And after it's moved, it'll probably take days to get maritime6 traffic back to its normal flow in the Suez Canal.

船只能移动之后,苏伊士运河的海上交通可能需要几天时间才能恢复正常。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
2 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
6 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴