英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美军撤离阿富汗引混乱

时间:2021-08-30 05:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And we begin with a down the middle explanation of what's been going on in Afghanistan. The Asian country is in chaos1.

我们首先就阿富汗形势进行客观解释。这个亚洲国家陷入混乱之中。

In mid-April, U.S. President Joe Biden made the controversial announcement that American combat troops would leave Afghanistan by September 11th.

4月中旬,美国总统乔·拜登发表了一份颇具争议的声明,宣布美国作战部队将在9月11日前撤离阿富汗。

That will be the 20th Anniversary of the terrorist attacks on America,

那一天是美国遭受恐怖袭击20周年纪念日,

which were carried out by a terrorist group that had been allowed to live and train in Afghanistan.

该袭击由一个被允许在阿富汗生活和训练的恐怖组织实施。

Shortly after the September 11th attacks in 2001, the United States led a group of countries to kick Afghanistan's rulers, the Taliban, out of power

2001年9·11袭击发生后不久,美国领导的多国联盟将阿富汗统治者塔利班赶下台,

and international military forces including thousands of American troops have been in Afghanistan ever since.

此后,包括数千名美军在内的国际军事力量一直驻扎在阿富汗。

Even with a Democratically elected government that was established in 2004, the Taliban remained a powerful force in the Asian country,

尽管阿富汗在2004年成立了民选政府,但塔利班在这个亚洲国家仍是一支强大的力量,

and Afghanistan has never been considered stable enough for the U.S. led military forces to leave.

阿富汗一直被认为不够稳定,不足以让美国领导的军队撤离。

But earlier this year, President Biden said that in terms of manpower and cost,

但今年早些时候,拜登总统表示,就人力和成本而言,

it no longer made sense for U.S. troops to stay concentrated in Afghanistan.

美军继续集中在阿富汗已不再有意义。

He believed they could be there indefinitely based on the instability of the country.

他认为,鉴于阿富汗的不稳定局势,他们可能会无限期地留在那里。

Critics of his decision to withdraw U.S. troops were concerned the Afghan government would collapse2, leading to another Taliban take-over

批评他撤军决定的人担心阿富汗政府会垮台,导致塔利班再次掌权,

and that's exactly what happened in a matter of weeks in early August.

而这正是八月前几周发生的事情。

So now what?

那现在怎么办?

Well, the U.S. is one of several countries trying to get its citizens and allies out of Afghanistan,

美国等国正试图将其公民和盟友撤离阿富汗,

and the airport in the Afghan capital of Kabul has become a symbol of the chaos, confusion and complexities3 of doing that.

而阿富汗首都喀布尔的机场已成为这一行动杂乱、混乱和复杂性的象征。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴